親愛的保加利亞》(保加利亞語Бъларио мила)是保加利亞人民共和國自1950年至1964年的國歌。曲作者是格奧爾吉·季米特洛夫(Георги Димитров)、格奧爾吉·澤拉特夫-瑟金(Георги Златев-Черкин)和斯維托斯拉夫·奧貝勒特諾夫(Светослав Обретенов),詞作者是尼古拉·弗納謝夫(Никола Фурнаджиев)、姆拉登·伊薩耶夫(Младен Исаев)和埃莉薩維塔·巴哥利亞娜(Елисавета Багряна)。1964年,其國歌地位被《親愛的父母邦》取代。[1]

Quick Facts Бъларио мила, 作詞 ...
《親愛的保加利亞》
Бъларио мила
Balgariyo mila
Thumb

 保加利亞人民共和國國歌
作詞尼古拉·弗納謝夫、姆拉登·伊薩耶夫、埃莉薩維塔·巴哥利亞娜
作曲格奧爾吉·季米特洛夫、格奧爾吉·澤拉特夫-瑟金、斯維托斯拉夫·奧貝勒特諾夫
採用1950年
廢止1964年
Close
Quick Facts 保加利亞國歌歷史, 1886 - 1947 ...
保加利亞國歌歷史
1886 - 1947流淌的馬里查河
1947 - 1950我們的共和國萬歲
1950 - 1964親愛的保加利亞
1964 -親愛的父母邦
Close

歌詞

More information 保加利亞文, 中文 ...
保加利亞文 中文

Бъларио мила, земя на герои,
неспирен и мощен е твоят възход.
Да крепне навеки съюзът ни боен
с могъщия братски съветски народ!

Припев:
Слава, Републико наша свободна!
Страж на мира непреклонно бъди!
Враг ли нападне земята ни родна,
в бой до по беда ни смело води!

Великото слън це на Ленин и Сталин
с лъчите си нашия път освети.
Димитров за подвиг сърцата запали,
в борбата и в мирния труд ни сплоти.

(Припев)

Строим ний заводи, разкриваме мини,
нивята широки задружно орем.
За нашата скъпа, прекрасна родина
готови сме труд и живот да дадем!

親愛的保加利亞,英雄的土地!
你正不斷有力地崛起
我們兄弟與兄弟的紐帶更加堅韌
與蘇維埃土地的紐帶更加堅韌!

副歌
我們的共和國萬歲,我們將歌曲獻給你!
願你成為永恆的和平之盾!
若敵人進犯我們的祖國
帶領我們去戰鬥,通向榮耀的功勳!

偉大的太陽——列寧斯大林
在我們的道路上放射出耀眼的光芒!
季米特洛夫的心在燃燒
帶着閃耀的光明!

(副歌)

我們正在採礦,我們正在建設
我們正在翻耕泥土
我們的祖國,我們美麗的祖國
報答我們的辛勞,給予我們一切

Close

參見

來源

外部連結

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.