Remove ads

你國一詞,為中國大陸等地區部分網民批判中國共產黨執政之下的中國時所用;使用「你國」或「貴國」而非中共常用之「我國」來代指中華人民共和國,以示自己之「中國」與中共執政下的「中華人民共和國」有所區別,抗議及諷刺「你的中國不是我的中國」。該詞似乎源自周小平的文章《你的中國你的黨》。後來「你國」一詞逐步含有對中國的厭惡之情,遭到不少中國網友反對。[1][2]

歷史

鋼鐵是怎樣煉成的》中寫道:「他們傳瓦莉亞到法庭上去作證。她回來跟我們說,斯涅古爾科承認他進行過共產主義宣傳,但是斷然否認他背叛祖國。他說:『我的祖國是波蘭蘇維埃社會主義共和國。是的,我是波蘭共產黨黨員。我當兵是被迫的。我一向所做的工作,不過是幫助那些跟我一樣被你們趕到前線的士兵睜開眼睛。你們可以為了這個絞死我,但是我從來沒有背叛自己的祖國,而且永遠都不會背叛。只是我的祖國跟你們的不同。你們的祖國是地主貴族的,我的祖國是工人農民的!我深信,我的祖國一定會成為一個工農大眾的國家,而在我的這個祖國里,決不會有人說我是叛徒。』」

美國《外交政策》雜誌2015年6月25日發表《中國是「你國」,我們只是住在這裡》(China's Your Country, We Just Live in It)一文,指出「你國」用語在微博快速竄起。加州大學柏克萊分校信息學院兼職教授蕭強表示,這說法截至2015年已流行兩三年,有政治諷刺意味,2015年在百度搜尋「『你國』是什麼意思?」可獲得約三千三百萬條搜尋結果;不認同現今中共政權的網民,常使用這詞彙,來與他們口中所謂的「五毛黨」區別,以批評立場傾向共產黨的網民,是一種表達「你國不是我國,你的中國不是我的中國」的方法,意指中國為共產黨和「紅色權貴們」把持的中華人民共和國,而並非屬於中國人民當家作主的中國。報導還引用推特上流傳的笑話:「某人說,在給政府的報告用『你國』、在推友群聊天用『我國』,『前者可能丟飯碗,後者則會失逼格,後果都挺嚴重』。」[3]

Remove ads

事件

2014年,演員袁立曾使用「你國」一詞在微博上回復網友,稱:「因為信仰,不能工作了,這是你國首創的吧!評論者自己先照照鏡子!」這一舉動惹怒網友。[4]

2016年4月14日,微博號「澳洲事兒」發表微博稱,澳大利亞悉尼大學一位商學院的華裔(2015年加入澳大利亞國籍)講師吳維屢次發微博「宣揚針對中國人的種族偏見」並「侮辱中國留學生」,將中文稱為「你國語」,將中國稱為「你國」,以及諸多爭議言論,並曾焚燒中國護照、將其丟進馬桶並將視頻發布到微博。英國《每日郵報》同日報道稱,悉尼大學已開始調查此事。此事後以吳維請辭結束,但相關言論的正當性仍引發諸多討論、派系對立和行動。[5]

參見

注釋

外部連結

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.

Remove ads