热门问题
时间线
聊天
视角

永遠的星條旗

音樂創作 来自维基百科,自由的百科全书

星条旗永不落
Remove ads

星條旗永不落》(英語:The Stars and Stripes Forever),或翻譯成《永遠的星條旗》、《星條旗頌》,是美國作曲家約翰·菲利普·蘇沙John Philip Sousa)的代表作,美國著名愛國進行曲。根據1987年的美國國家法令(The United States Code),《星條旗永不落》為美國國家進行曲(The National March of The United States)。

事实速览 作詞, 作曲 ...

中國中文圈裡,此歌常常與美國國歌《星條旗》因譯名相近和知名度等因而將其混淆。

Remove ads

歷史

1928年,蘇薩在他的自傳《一路行進》(Marching Along)中寫道,這首歌是在1896年的聖誕節創作的。當時的他與妻子剛結束在歐洲的旅遊,他們倆在一艘遠航的渡輪上,正在前往歸途。途中,聽說蘇薩樂隊(Sousa's band)的支持者大衛·布萊克利(David Blackely)逝世的消息,他在腦海中譜寫了該曲曲調,並在回家後將該曲記在紙上[1]。隔年的5月14日,該曲在費城郊外的柳樹林公園英語Willow Grove Park中首次演出,當即就受到了熱烈的歡迎[2]

1987年國會通過法案後,該曲被採為美國國家進行曲[3]

音樂

《星條旗永不落》遵循了美國軍隊進行曲英語American march music#Military march form的普遍風格——即在樂曲的部分中反覆演奏不同的旋律。但是蘇薩在演奏排序和節奏方面會有所不同。

解析

進行曲前奏以四個小節的介紹開始,然後是重複的第一樂章,之後又有一個重複的第二樂章。若是樂隊在遊行中演奏該曲,則會讓兩者都重複兩次(又或是加入重複的三重奏)。現在三重奏的第一彈有個人人都熟悉的兒歌,也就是該曲的戲仿歌曲英語The Stars and Stripes Forever#Parody lyrics,即「善待你的蹼足朋友」(Be kind to your web-footed friends)的曲子[註 1]。在這個部分中,歌詞已被更改。後來,這個部分被視為小型的可省略伴奏英語Obbligato義大利語Obbligato)而重複了一遍。

歌詞

蘇薩版

更多信息 英語原文, 譯文 ...
Remove ads

查爾斯·伯爾版

更多信息 英語原文, 譯文 ...
Remove ads

相關

  • 此歌通常在美國總統的公開演講之後,或出席活動、紀念儀式等場合演奏。而另一首進行曲《向統帥致敬》,則一般在介紹總統時演奏。
  • 1972年,美國總統尼克松訪華,期間軍樂團演奏的即為《星條旗永不落》。導致美國國歌《星條旗》(The Star-Spangled Banner)被錯誤地認為是《星條旗永不落》,此說法流傳甚廣,因此許多民眾誤以為此即美國國歌,甚至中華人民共和國官方媒體新華網上關於美國國歌的介紹也將兩首歌曲的譯名混淆[4]。混淆更為主要的原因是美國國家法令(The United States Code)170條規定《星條旗》(The Star-Spangled Banner)為美國國歌(National Anthem),188條規定《星條旗永不落》為美國國家進行曲(National March),與中華人民共和國國內被宣傳的情形有別。

參考文獻

註釋

參見

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads