Loading AI tools
来自维基百科,自由的百科全书
《敖包相會》是1952年長春電影製片廠攝製的影片《草原上的人們》的插曲,瑪拉沁夫、海默中文添詞,[3],漢語首唱是長影樂團的王樹理和吳秀雲。[4]
此歌的蒙古語原版由蒙古歌唱家敖登高娃電影插曲原唱[5],歌名為《十五的月亮》(蒙古語:ᠠᠷᠪᠠᠨ ᠲᠠᠪᠤᠨ ᠤ ᠰᠠᠷᠠ、Арван Тавны Сар)。
「敖包」在蒙古語中是「信仰的一種祭拜場地」的意思,最初是作為道路或界域的標誌,後演變為祭祀神靈的地方(薩滿教)。牧民們每年六七月間舉行祭敖包活動時,年輕的小夥和姑娘會藉此機會談情說愛,因此稱為敖包相會。[6]
1951年,21歲的瑪拉沁夫根據真實事件,創作出了短篇小說《科爾沁草原的人們》;在《人民文學》1952年1月號刊出後,在社會上引起轟動,並得到了文藝界的重視和讚賞。1952年,長春電影製片廠根據《科爾沁草原的人們》改編成電影《草原上的人們》[7]。《敖包相會》作為此片中的一首插曲,出現在影片中的男女主角戰勝敵人後相會的一個情節[8]。
據瑪拉沁夫介紹,他將《敖包相會》的歌詞寫好後,交給了另一位編劇海默修飾潤色後,又拿給影片作曲通福。瑪拉沁夫回憶:「這首歌的原詞寫得比較直,是男女主人公合唱;通福覺得不妥,建議採用男等女的形式,分開唱。」之後,通福又參考了內蒙古民歌《韓秀英》的部分曲調,對《韓秀英》進行了改編,創作出了《敖包相會》曲譜。[9]
《敖包相會》描述了一對青年男女在月朗星稀之夜相約在敖包下的美好場景。[6]
漢語 | 蒙語 |
---|---|
十五的月亮升上了天空喲, 如果天上沒有雨水喲, |
Арван тавны сар нь агаартаа дэгдэнэ ээ хө Хур борооны шим нь агаараас буухгүй бол |
2006年4月,《敖包相會》詞作者之一瑪拉沁夫與曲作者通福的繼承人色日瑪發現鳳凰傳奇的主打歌《月亮之上》中間有6小節與《敖包相會》前6小節相同,且該處的蒙古語詞與發表時的漢語詞存在對應關係。因此兩人將該CD的銷售者、製作者、出版者和詞曲作者何沐陽訴至北京市海淀區人民法院,要求立即停止侵權並賠償20萬元。原告方表示,此歌曲在創作時的蒙古語歌詞是由瑪拉沁夫在小說中獨創[2],而在改編為電影時,劇本則是由完全不懂蒙古語的海默請達木琳當翻譯幫忙改編為漢語,所以才會有3個詞作者,對於被告方聲稱《敖包相會》詞作者還有海默等人,共有作者不能僅其中一人主張權利的說法完全不能接受[1]。一審法院認為,歌詞方面,瑪拉沁夫並未提交相關證據證明《敖包相會》的歌詞系其單獨創作,而且公開出版發行的圖書中的《敖包相會》的詞作者有的署名為瑪拉沁夫,有的署名為海默,故法院認為瑪拉沁夫主張其為《敖包相會》的詞作者證據不足,對其訴訟請求不予支持[10]。曲調方面,《敖包相會》改編自蒙古族敘事民歌《韓秀英》,對涉案6小節不享有著作權,對原告方訴訟請求不予支持,後色日瑪提出上訴。2008年12月,北京市第一中級人民法院終審撤銷一審判決,改判《月亮之上》旋律構成侵權,判決被告方賠償《敖包相會》的著作權人經濟損失2萬元。且再次錄製、出版、發行《月亮之上》時,不得再使用涉案6小節。[11]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.