Remove ads

好人理查號(英語:Bonhomme RichardBon Homme Richard)或譯好人李察號,是美國海軍用在軍艦命名的法文名稱。

Thumb
好人理查號兩棲攻擊艦(第三代好人理查號)正在香港海運大廈的郵輪碼頭停泊,攝於2013年9月19日。

典故與命名

誤記「Bon Homme Richard」歷史文物
Thumb
Thumb
Thumb
英文表記「Bon Homme Richard」
Thumb
法文表記「Bon home Richart[1](「mm」在當時用上橫線簡略)

※早年不知「Bonhomme Richard」拼寫意涵,相關描述常把「Bonhomme」又拆成「Bon Homme」。

「好人理查」的典故源於美國獨立戰爭時期。1779年,法國國王路易十六為支援美國抵抗英國皇家海軍,向法國東印度公司購入了一艘名為「迪拉公爵」(法語:Duc de Duras)的東印度商船英語East Indiaman,並將其贈送給效命美國的私掠軍官約翰·保羅·瓊斯,再加以改裝。[2]瓊斯為表謝意,決定為這艘軍艦選取一個與美國及法國均有淵源的艦名,並最終選擇了美國作家班傑明·富蘭克林在編著《窮理查的年鑑》(Poor Richard's Almanack)時的法譯筆名「Bonhomme Richard」。可譯為「凡夫理查」(Richard Everyman)或「理查好老弟」(Richard the Good‐Old‐Boy)。[3][4]

1779年,瓊斯指揮「凡夫理查號」到英格蘭外海作戰,而該艦則在同年9月23日著名的法恩堡岬海戰英語Battle of Flamborough Head(Battle of Flamborough Head)沉沒。此後超過一百年,美國海軍一直沒有延續該艦艦名。1941年太平洋戰爭爆發前夕,美國海軍宣佈將舷號CV-10艾塞克斯級航空母艦延續瓊斯軍艦的艦名。然而海軍顯然沒有察覺到「凡夫理查」背後的命名典故,誤將「Bonhomme Richard」拼寫為「Bon Homme Richard」,而後者的直譯卻是「好人理查」(Good-man Richard)。後來CV-10為紀念沉沒的約克鎮號航空母艦而更名為約克鎮號,「Bon Homme Richard」則用以命名舷號CV-31的航空母艦,但命名錯誤仍未予以更正。[3]

好人理查號航空母艦在1989年除籍,並於1992年出售拆解。舊艦拆解同年,海軍正式下訂舷號LHD-6兩棲攻擊艦,由時任美國海軍部長西恩·歐奇夫英語Sean O'Keefe命名承繼;雖然歐奇夫決定採用「Bonhomme Richard」的正確拼寫,但他亦強調新艦是要同時榮耀「Bonhomme Richard」及「Bon Homme Richard」兩艘舊艦。[3]

由於美國在命名軍艦上曾經有誤,再加上不明典故來源,華文翻譯大多將「Bonhomme Richard」及「Bon Homme Richard」兩個艦名並譯為「好人理查」。CV-31於1957年至台灣訪問時,官媒則譯「倜儻之李卻特號」[5]

Remove ads

同名船艦

Remove ads

相關條目

註釋

參考書目

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.

Remove ads