外國地名譯名手冊
地名翻译词典 来自维基百科,自由的百科全书
《外國地名譯名手冊》[1]是中華人民共和國國務院下屬機構中國地名委員會,為了消除社會上外國地名翻譯的混亂,統一規範外國地名的漢譯而編寫的詞典。收錄國家(地區)名、首都(首府)名、各國一級行政區域名、較重要的居民點以及自然地理實體名稱,並收錄部分歷史地名。每條地名包括羅馬字母拼寫、漢字譯名、所在地域、地理坐標4項內容。[2]

本書初版於1983年出版,收錄外國地名一萬七千多條。1993年,中國地名委員會鑑於1983年版所收的地名較少,不能滿足社會上的要求,遂將此書擴充成篇幅更大的《外國地名譯名手冊》(中型本)重新出版[3],中型本收錄地名九萬五千多條。
本書主編周定國此後又主編了《世界地名翻譯大辭典》,收錄地名17萬7000餘條,已於2008年1月出版。
內容
1993年版的《外國地名譯名手冊》內容為:
注釋
參考文獻
外部連結
參見
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.