雷瓦汀[註 1](英語:Lævateinn)是北歐神話中的一種武器。在《詩體埃達》的《費約爾斯維茨之歌》(Fjölsvinnsmál)中稱其為洛基所造。「雷瓦汀」一名並未在原稿中出現,而是在布格·埃爾塞烏斯·索富斯(Bugge Elseus Sophus)與其他人所修訂的版本中由「哈瓦汀」一詞變化而來。
這一武器被用於擊殺位於米瑪美索樹(Mímameiðr)頂部的公雞維德普涅(Víðópnir),從而使尋訪者實現自己的要求亦或是得到詩篇標題中的角色——「聰慧的看守者」費約爾斯維茨(Fjölsviðr)的回答。
雷瓦汀的本體有多種說法,有認為是飛鏢(或是某種投射型武器),亦或是劍,乃至是杖。在不同的注釋者和譯者筆下有所不同。在一些資料中,它被注釋為字面意義為能造成傷害的杖,而在其他資料中宣稱這是一種對劍的比喻複合辭(kenning)形式,還有資料則更喜歡稱之為一種賽德魔杖(seiðr staff)。
根據《費約爾斯維茨之歌》中「聰慧的看守者」費約爾斯維茨的解說,雷瓦丁是唯一能擊敗公雞維德普涅的武器。[2][3]這一武器的製造者是洛普(Lopt),即洛基。[4]
哈瓦汀是這一武器在原稿中未受篡改前的名字,奧德尼·馬格努松(Árni Magnússon)於西元1787年注釋為飛鏢/箭矢[註 2][5],阿莫斯·西蒙·科特爾(Amos Simon Cottle)在1797年則注釋為「一種箭矢名/絕不會偏離目標」[6]。
雷瓦汀一名的變化出自布格·埃爾塞烏斯·索富斯在西元1860年-1861年左右的提議[7],隨後在其編輯的《詩體埃達》印刷版中出現(西元1867年),並注釋為傷害之杖[4]、破壞之杖或毀滅之杖[9]。
公正的說,雷瓦汀或雷之杖(læ-wand)可能具有三種含義[10],而英文注釋中往往只解釋其中一種,læ(læva的主格形式)的三種解釋為狡詐、欺騙、挫傷[11][12] ,埃納爾·奧拉維爾·斯維恩斯松(Einar Ólafur Sveinsson)則在未作進一步解釋的情況下注釋為「非欺騙之杖」。[13]
武器在詩篇中被簡略地提及:
Segþv mer þat, Fjölsviþr!
Hvart ſe vapna nockvt
þat er knegi Viþofnir for
Hníga á heljar ſjót?「
Hæva-teinn heitir hann;
Enn hann gerþi Loptr Rúinn
Fyr ná-grindor neþan,
I ſæg iárnkeri liggr han
Hia Sin-mörv;
Oc halda njarþ-láſar nío.[5]
|
告訴我,費約爾斯維茨!
是否有武器,
可以使維德普涅
隕落進入赫爾之所在?
哈瓦汀 為小樹枝名,
洛普在死亡之門前,
將其摘下。
其與辛莫拉(Sin-mörv)
並置於鐵箱中,
箱上加有九把堅鎖保護着。[3]
|
—《費約爾斯維茨之歌》, str. 26–27. 奧德尼·馬格努松 出版 (1787)
|
—諸葛孔博 翻譯 根據本傑明·索普(Benjamin Thorpe)英譯版
|
布格主張這一詩篇應被視為《斯維普達格之歌》(Svipdagsmál)【其被認為是《格羅亞咒歌》(Grógaldr)的續篇】的第二部分,武器之名被他改為雷瓦汀。[14]
這一詩還曾被其他人改動,"í sæg iárnkeri"(置於鐵花瓶中)[15][註 3]被亞爾馬·法爾克(Hjalmar Falk)修改為"í Lægjarns keri",Lægjarn被注釋為「凶兆之愛人」,此即洛基之暱稱。[16][4]
Vindkaldr kvað:
Segðu mér þat, Fjölsviðr!
er ek þik spyrja mun
ok ek vilja vita:
hvárt sé vápna nökkut,
þat er knegi Viðofnir fyr
hníga á Heljar sjöt?
Fjölsviðr kvað:
Lævateinn hann heitir,
en hann gerði Loptr rýninn
fyr nágrindr neðan;
í seigjárnkeri [í Lægjarns keri][16]
liggr hann hjá Sinmöru,
ok halda njarðlásar níu.[14]
|
斯維普達格說:
「現在回答我吧,費約爾斯維茨!
對於我所問的問題,
如今我欲得知真相:
何種武器可以差使維德普涅去
於下方的赫爾之屋搜查?」
費約爾斯維茨說:
「那處有雷瓦汀,曾由洛普以盧恩
用死亡之門製成:
在Lægjarn的箱中辛莫拉躺在旁,
並有九把鎖緊鎖着它。」[2]
|
—《費約爾斯維茨之歌》, str. 25–26. 布格·埃爾塞烏斯·索富斯 編 (1867)[註 4]
|
—諸葛孔博 翻譯 根據亨利·亞當斯·貝洛斯(Henry Adams Bellows)英譯版
|
武器名中的Læva(莖/柄)被認為是Læ-的屬格,同樣存在於洛基的暱稱Lægjarn中,在此時,Læ意為「欺詐、欺騙;造成困擾之物」,可依次類推。[10][12]
眾多注釋者與譯者們對武器種類的定位並不一致。
奧德尼·馬格努松與阿莫斯·西蒙·科特爾在西元十八世紀將哈瓦汀闡釋為一種飛鏢/箭矢(spiculum)。[5][6]
芬努爾·約恩斯松(Finnur Jónsson)和其他編輯者在西元20世紀早期之始則注釋為一種劍[17][18],並特別聲明它與亨里克·舒克(Henrik Schück)筆下的巨人史爾特爾手中的火焰劍是一樣的。[19]
根據另外的說法,哈瓦汀或者說雷瓦汀可能是一種由洛基打造的魔杖,例如阿爾伯特·莫雷·斯特蒂文特(Albert Morey Sturtevant)所主張[20],以及一篇由魯道夫·西梅克(Rudolf Simek)所引用的關於賽德魔杖的論文。[21][註 5]
亨利·亞當斯(Henry Adams)注釋雷瓦汀意為「傷害之杖」,但拒絕將它與槲寄生或者說「殺死巴德爾的槲寄生」相關連起來[4]。更麻煩的是,李·彌爾頓·霍蘭德(Lee Milton Hollander)提出儘管雷瓦汀在字面意思上可為「毀滅之杖」,但其在詞源學上來說是對劍的比喻複合辭形式。[9]
在阿道夫·扎瓦羅尼(Adolfo Zavaroni)和雷焦·埃米莉亞(Reggio Emilia)對這首詩的理解中,雷瓦汀是一種短棒(Evilcudgel),而維德普涅擁有一堆棒子(占卜棒)並在那裡保存着他的鐮刀。事實上,völr在字面意義上是「圓棒」,儘管譯者形象地把這解釋為公雞羽毛。[23][註 6]
也有人稱之為「勝利之劍」,但並無可靠來源證實此譯名,原名與此意相去甚遠。
拉丁語:spiculum in feriendo certum.
Or, if parsed as "sæ-gjarn" becomes construable as 'sea lover'.[4]
with an emendation by Falk shown in brackets.
Leszek Gardeła notes magic staff gambanteinn which also has a -teinn stem meaning 'twig'.
It should be explained that in Zavaroni and Emilia's picture, Viðofnir is not a mere bird, but "one of the aspects or hypostases of the [god] Hœnir".
- 引用
Wanner, Kevin J., Cunning Intelligence in Norse Myth: Loki, Óðinn, and the Limits of Sovereignty, History of Religions, February 2009, 48 (3): 216 and n18, JSTOR 10.1086/598231, S2CID 161860193, doi:10.1086/598231
Wanner citing Jan de Vries (1961), Wörterbuch.[10]
Cf. "læ" s.v. Cleasby=Vigfusson's Dictionary (1874).
Falk (1894), p. 51. "Mimetræts hane (Cockerel of the Mímameiðr--Mímir's tree)" str. 26. p. 51.
Sijmons, Barend; Gering, Hugo ed. (1903–31) Edda 1:207. Cited by Wanner.[10]
Sturtevant, Albert Morey, A Note on the Sigrdrífumál, Publications of the Society for the Advancement of Scandinavian Study, March 1915, 2 (2): 83, JSTOR 40914942
- 參考書目
- (texts and translations)
- Bellows, Henry Adams, tr. (編). Svipdagsmol II: Fjolsvinnsmol. The poetic Edda. New York: American-Scandinavian Foundation. 1923: 239–251.
- —— (編). Svipdagsmol II: Fjolsvinnsmol. The poetic Edda. Mineola, New York: Dover Publications. 2004: 239–251. ISBN 0-486-43710-8.
- Bugge, Sophus (編). Fiölsvinnsmál. Sæmundar Edda hins Fóda: Norroen Fornkvaedi. Christiana: P. T. Mallings. 1867: 343–351.
- Cottle, A. S., tr. (編). The Fable of Fiolsuid. Icelandic Poetry, Or The Edda of Saemund. Bristol: Joseph Cottle. 1797: 265–286.
- Hollander, Lee M., tr. (編). The Lay of Svipdag: The Lay of Fjolsvith. The Poetic Edda 1 2nd. Austin: University of Texas. 2011: 143–153 [1962]. ISBN 9780292764996.
- Finnur Jónsson (編). Fiölsvinnsmál. Sæmundar-Edda: Eddukvæði. Reykjavík: Sigurður Kristjánsson. 1905: 211–221.
- Thorpe, Benjamin, tr. (編). The Lay of Fjolsvith. The Elder Edda of Saemund Sigfusson. London: Norrœna Society. 2004: 95–101. ISBN 0-486-43710-8.
- Magnæus, Legatus [Arnas] (編). Fiöl-svinns mál. Edda Sæmundar hinns Fróda. Edda rhythmica seu antiquior, vulgo Sæmundina dicta 1. Hafniæ: Gyldendal. 1787: 275–310.
- (二手資料)
- Einar Ól. Sveinsson, Svipdag's Long Journey: Some Observations on Grógaldr and Fjölsvinnsmál, Béaloideas, 1971–1973, 39/41: 298–319, JSTOR 20521363[失效連結]
- Falk, Hjalmar, Om Svipdagsmál, Arkiv för nordisk filologi, 1894, 10: 26–82 (丹麥語)
- Gardeła, Leszek, Słupecki, Leszek P.; Morawiec, Jakub , 編, A Biography of the Seiðr-Staffs. Towards an Archaeology of Emotions, Between Paganism and Christianity in the North (Rzeszów: Rzeszów University), 2009: 190–219, ISBN 9788373384651
- Pettit, Edward. 8. Lævateinn and the Maelstrom-Giantess. The Waning Sword: Conversion Imagery and Celestial Myth in 'Beowulf'. Cambridge: Open Book Publishers. 2019: 197–224 [2020-11-26]. ISBN 978-1783748273. (原始內容存檔於2021-04-07).
- Simek, Rudolf (編), Dictionary of Northern Mythology, 由Angela Hall翻譯, D.S. Brewer: 190–219, 2007 [1993], ISBN 0-85991-513-1
- Zavaroni, Adolfo; Emilia, Reggio, Langbroek, Erika; Quak, Arend; Roeleveld, Annelies; Vermeyden, Paula , 編, Mead and 'Aqua Vitae': Functions of Mímir, Oðinn, Viðofnir and Svipdagr, Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 61 (Rodopo), 2006, 61: 65–86, ISBN 9042018593