漢語拼音
現代標準漢語的标准羅馬字表記法 / 維基百科,自由的 encyclopedia
漢語拼音(Hànyǔ pīnyīn)是一種以拉丁字母為現代標準漢語標音的方案,為現代標準漢語羅馬拼音的國際標準規範。漢語拼音在中國大陸和新加坡[2]作為基礎教育內容全面使用,是義務教育的重要內容。在海外,漢語拼音也是幾乎全世界漢語學習者在學習漢字之前首先接觸到的拼音[註 1],特別是常用現代標準漢語的地區如新加坡、馬來西亞、菲律賓和美國唐人街等海外華人集中的地方,大部分也在漢語教育中進行漢語拼音教學。臺灣自2008年開始,中文譯音使用原則也採用漢語拼音[3],但部分地名、道路名稱和護照姓名仍採用威妥瑪拼音、郵政式拼音、國語羅馬字、國音二式抑或通用拼音[4]。
此條目需要補充更多來源。 (2024年6月6日) |
Quick Facts 漢語拼音 Hànyǔ pīnyīn, 類型 ...
漢語拼音 Hànyǔ pīnyīn | |
---|---|
類型 | 拼音系統 羅馬化方案 |
創造於 | 1950年代 |
使用時期 | |
語言 | 現代標準漢語 |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | BCP 47變體子標籤:pinyin [1] |
本條目包含國際音標 (IPA) 符號。 有關 IPA 符號的介紹指南,請參閱 Help:IPA。[ ],/ / 及 ⟨ ⟩ 之間的區別,參閲IPA§方括號與轉錄定界符。 |
Close
漢語拼音系統是在1950年代由包括王力、陸志韋、黎錦熙、丁西林、林漢達、韋愨、羅常培、葉籟士、周有光、呂叔湘、魏建功等在內的一群中國語言學家整合早期漢字拉丁化基礎及後來各種提議而開發的。漢語拼音方案同時是將漢字轉寫為拉丁字母的規範方式,也是國際普遍承認的漢語國語拉丁轉寫標準。
國際標準ISO 7098(《中文羅馬字母拼寫法》)寫道:「本國際標準解釋了中國的官方語言現代標準漢語(普通話)的羅馬化原則,由國務院於 1956-02-06 頒布的《普通話推廣方針》中定義。本國際標準可用於書目、目錄、索引、地名列表等的文件編制。」[5]
《中華人民共和國國家通用語言文字法》第十八條規定:「《漢語拼音方案》是中國人名、地名和中文文獻羅馬字母拼寫法的統一規範,並用於漢字不便或不能使用的領域。」
無論是ISO國際標準還是中國大陸法律規範,都明確指出了漢語拼音的性質和地位,即漢語普通話的拉丁拼寫法或轉寫系統,而非漢語正寫法或漢語的文字系統。漢語拼音字母只是對方案所用拉丁字母個體的稱謂,並不意味着漢語拼音是一種拼音文字(全音素文字)。