![cover image](https://wikiwandv2-19431.kxcdn.com/_next/image?url=https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/79/Keats_urn.jpg/640px-Keats_urn.jpg&w=640&q=50)
希臘古甕頌
維基百科,自由的 encyclopedia
《希臘古瓮頌》(英語:Ode on a Grecian Urn)是英國浪漫主義詩人約翰·濟慈(John Keats)的詩作,作於1819年5月,首次匿名發表於《1819 年藝術年鑑》(Annals of the Fine Arts for 1819)[1] (見1820 年詩歌) 。
![A fine-line drawing of an urn. It is tall, with high scrolled handles. Around the middle is a frieze of figures, of which four can be seen. From left to right, a naked man with a helmet and sword, a dancing woman in a flowing garment, a robed woman carrying a spear and a naked man with a cloak hanging from his shoulder. The drawing is inscribed "By John Keats".](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/79/Keats_urn.jpg/320px-Keats_urn.jpg)
這首詩是濟慈的「1819年六大頌詩」之一,其他五首包括《怠惰頌》、《憂鬱頌》、《夜鶯頌》、《心靈頌》、《秋頌》。在創作晚期,濟慈不滿足於早期詩歌體例,於是發展出了全新的頌體。他閱讀了英國的作家兼畫家本傑明·羅伯特·海登 (Benjamin Haydon) 的兩篇文章後,靈感泉涌而提筆寫下了這首詩。濟慈對描寫古典希臘藝術的作品非常了解,他曾經還研究了埃爾金石雕(Elgin Marbles),並以「埃爾金石雕」為名寫了一首詩,通過這些研究,濟慈了解到古典希臘藝術體現的理想主義哲學和對希臘人所推崇的美德的表現,這對他的詩產生了深刻的影響。
《希臘古瓮頌》共五節,每節十行,主題是刻畫一個源於古希臘的瓮,詩中描寫並闡釋了瓮表面所繪圖像。 濟慈描寫了兩個畫面,一個是青年男子追逐他的心上人,另一個是村民們和牧師走在去往祭祀儀式的路上。 詩人在詩的結尾寫下瓮留給人類後代的話: 「美即是真,真即是美——這是你們在世上所知道的和應該知道的一切」。 批評家們一直在爭論這幾句詩是否能夠和整首詩所表達的概念完美契合,他們也同樣關注詩人的角色、物質所能賦予的靈感以及詩歌中體現的現實與理想之間的矛盾關係。
《希臘古瓮頌》在當時並未被批評家們廣泛接受,直到19世紀中葉,這首詩才受到了人們的頌揚。如今這首詩被列為世界上最偉大的英文頌詩。 [2] 詩歌的最後幾句詩詞在20世紀飽受爭議,儘管這首詩存在一些不足之處,大多數人都認可這首詩所傳達出的美感。