會同四譯館
維基百科,自由的 encyclopedia
會同館、四夷館、四譯館、會同四譯館,是古中國元、明、清三朝朝廷專司接待來華朝貢使者的官方機構。在對外交涉的過程中,為了言語上溝通的方便,特別編纂了多部《華夷譯語》辭書。
歷史
中國史上各朝各代的朝廷都有着長期對外交涉的傳統,在與來華朝貢的使者交涉的過程中以及往來書信的讀寫過程中,有必要培訓精通外文和漢文的翻譯人才,兼用於接待來華使者並負責安排其在華的伙食住宿等問題。元·至元十三年(1276年),朝廷在大都(今北京)設立了會同館,負責口譯。明·洪武年間,在南京應天府的原南京公館館內設會同館。永樂六年(1408年)在北京順天府重設會同館[註1]。正統六年(1441年)按照館址位置分為南北二館,南館三所,北館六所[註2]。而後該館不斷擴增,截至明·成化五年(1469年)已有附屬館十八處,包括朝鮮館(朝鮮語)、日本館(日語)、琉球館(琉球語)、安南館(越南語)、真臘館(高棉語)、暹羅館(泰語)、占城館(占語)、爪哇館(爪哇語)、蘇門答喇館(亞齊語)、滿剌加館(馬來語)、達達館(蒙古語)、回回館(波斯語)、畏兀兒館(察合台語)、西番館(藏語)、河西館(河西語[註3])、緬甸館(緬甸語)和雲南百夷館(雲南傣語)[註4]。
明·永樂五年(1407年)在北京順天府首設四夷館,專門負責筆譯,隸屬翰林院,選取國子監生培訓。下分八館:韃靼館(蒙古語)、女直館(女真語)、西番館(藏語)、西天館(梵語)、回回館(波斯語)、高昌館(察合台語)、百夷館(傣語)、緬甸館(緬甸語)。正德六年(1511年)增設八百館(傣沅語)[參5],萬曆七年(1579年)增設暹羅館(泰語),共為四夷館十館[註5]。清·順治元年(1644年),滿洲人入關,因忌「夷」字,而將四夷館更名為「四譯館」,百夷館更名「百譯館」,因女真語早已演變為滿語,且朝廷上的滿族人多通曉蒙古語,所以撤銷韃靼館和女直館,剩下西番、西天、回回、高昌、百譯、緬甸、八百、暹羅八館。乾隆十三年九月(1748年)乾隆皇帝在學習藏文的過程中審閱《西番譯語》,下令合併會同館、四譯館為一會同四譯館,並按照收詞量高且較全面的四譯館版《西番譯語》,重新編纂各館《譯語》[註6]。會同四譯館下分西域館、百譯館二館,前者包括原西番、西天、回回、高昌四館,後者包括原百譯、緬甸、八百、暹羅四館。乾隆十九年(1754年),乾隆帝趁蘇祿蘇丹國使者來華,增設蘇祿館(蘇祿語)。乾隆二十六年(1761年),增南掌館(老撾語)。蘇祿、南掌二館隸屬百譯館。
建築
原位於北京市西城區南橫東街的華嚴庵,據考證是原「會同四譯館」舊址。2008年3月,在宣武區大吉片拆遷中,華嚴庵被毀滅性拆除。此後在南橫東街與菜市口大街交口處的東北角復建(實際上是新建),被開發商出租開作飯店。[參8]
會同四譯館
- wikisource:zh:華夷譯語 - 達達館(蒙古語)
- 華夷譯語(一) - 暹羅館(泰語) 天文門。
- 華夷譯語(二) - 緬甸館譯語 緬甸館來文(緬甸語)通用門。
- 華夷譯語(三) - 百夷館(雲南傣語)天文門。
- 華夷譯語(四) - 百夷館(雲南傣語)天文門和地理門。
- 華夷譯語(五) - 回回館《回回館雜字》(波斯語)天文門。
- 華夷譯語(六) - 回回館《回回館雜字》(波斯語)天文門和地理門。
- wikisource:zh:使琉球錄_(蕭崇業)/附#.E5.A4.B7.E8.AA.9E - 使琉球錄 夷語 夷字
- 0-使琉球錄-明-陳侃 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- 《女直館》(女真語) 《女真譯語》《女真館雜字》在 Die Sprache und Schrift der Jučen by Wilhem Grube by Wilhem Grube 《女真字和女真語》作者:葛祿博 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) [1] [2]
注釋
- 「凡通事額員,成化五年奏定,小通事額數,總不過六十名。遇有病故及爲事等項革去職役者,照缺補。若事繁去處丁憂有過三名者,量補一名,計四夷一十九處額設通事六十員名。
- 朝鮮國 五員名
- 日本國 四員名
- 琉球國 二員名
- 安南國 二員名
- 真臘國 一員名 成化二十年添一名,後以空閒倶不補
- 暹羅國 三員名
- 占城國 三員名
- 爪哇國 二員名 後倶不補
- 蘇門荅剌國 一員名 後不補
- 滿剌加國 一員名
- 達達 七員名 成化十九年添一名
- 回回 七員名 成化十九年添一名
- 女直 七員名 成化十九年添二名
- 畏兀兒 二員名
- 西番 五員名 成化十九年添二名
- 河西 一員名 成化二十二年添一名、後倶不補
- 緬甸 一員名 後不補
- 雲南百夷等處 六員名」[參4]
參考文獻
參見
外部連結
[編]