關於1830年7月27日-7月29日的法國革命,請見「
法國七月革命」。
《光榮的三日》(法語:Les Trois Glorieuses)是剛果人民共和國的國歌,啟用於1970年剛果(布)發生社會主義政變、社會主義共和國建立後,曲作者菲利普·莫考阿米,詞作者亨利·洛佩斯。「光榮的三日」指1963年8月13日至15日的剛果人民起義。1990年,社會主義政權終止,國歌被換回《剛果人》,這首歌便成為了剛果(布)共產主義的象徵。[1][2]
Quick Facts Les Trois Glorieuses, 作詞 ...
〈光榮的三日〉Les Trois Glorieuses |
---|
|
剛果人民共和國國歌
|
作詞 | 亨利·洛佩斯 |
---|
作曲 | 菲利普·莫考阿米 |
---|
採用 | 1970年 |
---|
廢止 | 1990年 |
---|
Close
Quick Facts 剛果共和國國歌歷史, 1959 - 1970 ...
Close
More information 法語, 漢語 ...
法語
|
漢語
|
- Lève toi, Patrie courageuse,
- Toi qui en trois journées glorieuses
- Saisis et porte le drapeau
- Pour un Congo libre et nouveau,
- Qui ne jamais plus ne faillira,
- Que personne n'effrayera.
- Refrain :
- Nous avons brisés nos chaines,
- Nous travaillerons sans peine,
- Nous sommes une Nation souveraine.
- Si trop tôt me tue l'ennemi,
- Brave camarade, saisis mon fusil;
- Et si la balle touche mon coeur,
- Toutes nos soeurs se lèveront sans peur,
- Et nos monts, nos flots en fureur
- Repousseront l'envahisseur.
- Refrain
- Ici commence la Patrie
- Où chaque humain a le même prix.
- Notre seule guide c'est le Peuple.
- Notre génie c'est encore le Peuple.
- C'est lui seule qui a décidé
- De rétablir sa dignité.
- Refrain
|
- 在那光榮的三日里
- 勇敢的祖國站起來
- 為一個自由新剛果
- 打開大門升起紅旗
- 紅旗升起永不落下
- 讓那人心為之一振
- 副歌:
- 我們將打碎那鎖鏈
- 我們不受限地勞作
- 我們國家擁有主權
- 如果我在戰場犧牲
- 同志將拿起我的槍
- 即使子彈穿透心臟
- 弟兄們也不會倒下
- 那祖國的河流山脈
- 也會將那仇敵打垮
- (副歌)
- 偉大祖國就此重生
- 兄弟姐妹人人平等
- 人民是我們的領袖
- 人民是我們的樞紐
- 命運屬於人民自己
- 尊嚴屬於人民自己
- (副歌)
|
Close