глухо́й (gluxój) (比较级 (по)глу́ше,副词 глу́хо)
- 聋的
1959, 亞歷山大·沃爾科夫, “Элли в плену у людоеда [被奥格雷监禁的艾莉]”, 出自 Волшебник Изумрудного Города [翡翠城的巫师]:- Я́ бы переплы́л че́рез во́ду, - сказа́л Страши́ла, - но вода́ смо́ет мои́ глаза́, у́ши и ро́т и я́ ста́ну слепы́м, глухи́м и немы́м.- - Já by pereplýl čérez vódu, - skazál Strašíla, - no vodá smójet moí glazá, úši i rót i já stánu slepým, gluxím i nemým.
- - 我会游过河,- 斯特拉西拉说道,- 但水会把我的眼睛、耳朵和嘴巴冲走,我会变得又瞎、又聋、又哑。
1984 [1967], 米哈伊尔·布尔加科夫, 章号 XXXII, 出自 Мастер и Маргарита [大师与玛格丽特][1]:Возмо́жно, что э́тот сидя́щий бы́л глу́х или сли́шком погружён в размышле́ние.- Vozmóžno, što étot sidjáščij býl glúx ili slíškom pogružón v razmyšlénije.
- 这个坐着的人可能耳聋,也有可能迷失在自己的思考之中。
- (声音) 沙哑的,低沉的,模糊的
1959, 亞歷山大·沃爾科夫, “Саблезубые тигры [剑齿虎]”, 出自 Волшебник Изумрудного Города [翡翠城的巫师]:Из за́рослей послы́шалось глухо́е сопе́ние и протя́жный рёв.- Iz zároslej poslýšalosʹ gluxóje sopénije i protjážnyj rjóv.
- 灌木丛中传来一阵低沉的喘息,和缓慢的吼叫声。
2010 [1999], 朵貝·楊笙, “Комета прилетает [彗星将要到来]”, 出自 妮娜·別莉亞科娃(译者), Всё о Муммитроллях [关于姆明的全部],第 84 页:Отку́да-то из глубины́ го́р слы́шался глухо́й и стра́шный гро́хот.- Otkúda-to iz glubiný gór slýšalsja gluxój i strášnyj gróxot.
- 大山深处某地,传出低沉骇人的声音
2004, G. Troepol'sky, “Белый Бим Чёрное Ухо”, 出自 Белый Бим Чёрное Ухо и другие истории о животных, →ISBN,第 157 页:Её глухо́й тоскли́вый сто́н пуга́л Би́ма бо́льше, чем ве́сь шу́м ле́са.- Jejó gluxój tosklívyj stón pugál Bíma bólʹše, čem vésʹ šúm lésa.
- 它那模糊而沉闷的呻吟声,比整片森林的沙沙声更能让比姆感到害怕。
- 反义词:зво́нкий (zvónkij)
- (音系学) 清音的
1949, 德米特里·布勃里赫, Грамматика литературного Коми языка [书面科米语语法],第 8 页:Употребление звонких и глухих шумных весьма мало связано.- Upotreblenije zvonkix i gluxix šumnyx vesʹma malo svjazano.
- 浊清阻塞音的使用之间并无太大关联。
- 反义词:зво́нкий (zvónkij)
- (地方) 偏僻的;阴森的
1984 [1967], 米哈伊尔·布尔加科夫, “Епилог [后记]”, 出自 Мастер и Маргарита [大师与玛格丽特][2]:О том, что в тече́ние до́лгого вре́мени по все́й столи́це шёл тяжёлый гу́л са́мых невероя́тных слу́хов, о́чень бы́стро переки́нувшихся и в отдалённые и глухи́е места́ прови́нции, и говори́ть не прихо́дится, и слу́хи э́ти да́же то́шно повторя́ть.- O tom, što v tečénije dólgovo vrémeni po vséj stolíce šól tjažólyj gúl sámyx neverojátnyx slúxov, óčenʹ býstro perekínuvšixsja i v otdaljónnyje i gluxíje mestá províncii, i govorítʹ ne prixóditsja, i slúxi éti dáže tóšno povtorjátʹ.
- 长久以来,最令人难以置信的谣言轰隆隆的传遍整个首都,也传到了全省最偏远的地方。这件事根本不值得谈论,而且再重复讲这些谣言,会令人作呕。
- (森林) 蔓生的,茂密的
2010 [1998], 朵貝·楊笙, “Маленькие тролли и большое наводнение [小精灵和大洪水]”, 出自 柳德米拉·布勞德(译者), Всё о Муммитроллях [关于姆明的全部], →ISBN,第 9 页:Муми-тро́лль и его́ ма́ма пришли́ в са́мую глуху́ю ча́щу дрему́чего бо́ра.- Mumi-tróllʹ i jevó máma prišlí v sámuju gluxúju čášču dremúčevo bóra.
- 姆明和他妈妈到了野松林最茂密的部分。
- 严密的,严实的
глухо́й (gluxój) m 有生 (属格 глухо́го,主格复数 глухи́е,属格复数 глухи́х,阴性 глуха́я)
- 聋子
1830,
亚历山大·普希金 :
- Глухо́й глухо́го зва́л к суду́ судьи́ глухо́го,
Глухо́й крича́л: "Моя́ им све́дена коро́ва!"- Gluxój gluxóvo zvál k sudú sudʹí gluxóvo,
Gluxój kričál: "Mojá im svédena koróva!" - 一个聋子控告另一个聋子;法官也是聋子。
聋子大叫道:“他偷了我的牛!”