《约翰福音》第3章第16节是全圣经被引用最多的一段《圣经》经文[1],也是最著名的一段[2]。它被称为“简而言之的福音”[3],因为它以最短的话讲述了基督教最基本的教义:
“ | ” | |
——《约翰福音》第3章第16节参 |
希腊语原文
“ | Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. | ” |
汉语译文
以下列出一部份文言文及白话文圣经译本的翻译。有的译文原本用旧式标点,这里改用现代标点。
译本 | 译文 |
---|---|
文言文译本 | |
文理和合本 | 盖上帝爱世,至赐其独生子,俾凡信之者,免沦亡而有永生。 |
马殊曼译本 | 盖神爱世,致赐己独子,使凡信之者不致沉沦,乃得常生也。 |
马礼逊神天圣书 | 盖神爱世,致赐己独子,使凡信之者不致沉忘,乃得永常生也。 |
委办译本 | 盖上帝以独生之子赐世,俾信之者免沉沦而得永生,其爱世如此。 |
东正教新遗诏圣经 | 因天主爱世,至以独一子赐之,俾凡信之者,免沉沦得常生。 |
施约瑟浅文理译本 | 盖上帝爱世,至以独生子赐之,使凡信之者,免沉沦而得永生。 |
吴经熊新经全集 | 夫天主不惜以其惟一圣子赐之于世,俾凡信之者,得免沦亡,而获永生,是其爱世之笃。为何如乎? |
白话文译本 | |
国语和合本 | 神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。 |
新标点和合本 上帝版 | 上帝爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不致灭亡,反得永生。 |
和合本修订版 | 神爱世人,甚至将他独一的儿子赐给他们,叫一切信他的人不致灭亡,反得永生。 |
施约瑟官话译本 | 上帝怜爱世人,甚至将独生子赐给他们,叫凡信他的不致灭亡,必得永生。 |
思高译本 | 天主竟这样爱了世界,甚至赐下了自己的独生子,使凡信他的人不至丧亡,反而获得永生。 |
吕振中译本 | 上帝这样地爱世人,甚至赐下独生子,使一切信他的人都不灭亡、而得永生。 |
萧铁笛译本 | 神深爱这世界,甚至将祂的独生子赐下,使信服祂的人不遭灭亡,反得永恒的生命。 |
圣经恢复本 | 神爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信入祂的,不至灭亡,反得永远的生命。 |
现代中文译本 | 上帝那么爱世人,甚至赐下他的独子,要使所有信他的人不致灭亡,反得永恒的生命。 |
Remove ads
相关释义经文
“ | 因为神差他的儿子降世,不是要定世人的罪(或作审判世人),乃是要叫世人因他得救。信他的人,不被定罪;不信的人,罪已经定了,因为他不信神独生子的名。光来到世间,世人因自己的行为是恶的,不爱光倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠神而行。 | ” |
——《约翰福音》第3章第17节至第21节参 |
“ | 文士和法利赛人带着一个行淫时被拿的妇人来,叫她站在当中。就对耶稣说,夫子,这妇人是正行淫之时被拿的。摩西在律法上所吩咐我们,把这样的妇人用石头打死。你说该把他怎么样呢。他们说这话,乃试探耶稣,要得着告他的把柄。耶稣却弯着腰用指头在地上画字。他们还是不住的问他,耶稣就直起腰来,对他们说:你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打他。于是又弯着腰用指头在地上画字。他们听见这话,就从老到少一个一个的都出去了。只剩下耶稣一人,还有那妇人仍然站在当中。耶稣就直起腰来,对他说:“妇人,那些人在哪里呢?没有人定你的罪么?”她说:“主啊,没有。”耶稣说:“我也不定你的罪,去吧,从此不要再犯罪了。”耶稣又对众人说:“我是世界的光:跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。” | ” |
——《约翰福音》第8章第3节至第12节参 |
“ | 你这论断人的,无论你是谁,也无可推诿,你在什么事上论断人,就在什么事上定自己的罪。因你这论断人的,自己所行却和别人一样。我们知道这样行的人,神必照真理审判他。你这人哪,你论断行这样事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱神的审判么。还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢?你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致神震怒,显他公义审判的日子来到。他必照各人的行为报应各人。凡恒心行善,寻求荣耀尊贵,和不能朽坏之福的,就以永生报应他们。惟有结党不顺从真理,反顺从不义的,就以忿怒恼恨报应他们。将患难、困苦、加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希利尼人。却将荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人、后是希利尼人。因为神不偏待人。凡没有律法犯了罪的,也必不按律法灭亡。凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受审判(原来在神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。没有律法的外邦人,若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。这是显出律法的功用刻在他们心里,他们是非之心同作见证,并且他们的思念互相较量,或以为是,或以为非) | ” |
——《罗马书》第2章第1节至第15节参 |
“ | 我就是道路、真理、生命。若不借着我,没有人能到父那里去。 | ” |
——《约翰福音》第14章第6节参 |
“ | 因为只有一位神,在神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣。 | ” |
——《提摩太前书》第2章第5节参 |
“ | 除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。 | ” |
——《使徒行传》第4章第12节参 |
参考文献
外部链接
参见
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.
Remove ads