《橡树之心》(英语:Heart of Oak),是英国皇家海军、新西兰皇家海军和加拿大皇家海军的官方军事进行曲。这首进行曲曾经也被澳大利亚皇家海军列为海军进行曲,但其地位现在已经被澳洲作曲家埃里克斯·利斯高(Alex Lithgow)的《澳大利亚皇家海军颂》取代。[1]
此条目可参照外语维基百科相应条目来扩充。 (2017年8月12日) |
英文歌词
Come, cheer up, my lads, 'tis to glory we steer,
To add something more to this wonderful year;
To honour we call you, as freemen not slaves,
For who are so free as the sons of the waves?
合唱:
Heart of Oak are our ships,
Jolly Tars are our men,
We always are ready: Steady, boys, Steady!
We'll fight and we'll conquer again and again.
We ne'er see our foes but we wish them to stay,
They never see us but they wish us away;
If they run, why we follow, and run them ashore,
For if they won't fight us, what can we do more?
(合唱)
They say they'll invade us these terrible foe,
They frighten our women, our children, our beaus,
But if should their flat-bottoms, in darkness set oar,
Still Britons they'll find to receive them on shore.
(合唱)
We still make them fear and we still make them flee,
And drub them ashore as we drub them at sea,
Then cheer up me lads with one heart let us sing,
Our soldiers and sailors, our statesmen and king.
(合唱 X2)
Alternative first verse:
Come, cheer up, my lads, 'tis to glory we steer,
With heads carried high, we will banish all fear;
To honour we call you, as freemen not slaves,
For who are so free as the sons of the waves?
Alternative last verse:
Britannia triumphant her ships rule the seas,
Her watch word is 'Justice' her password is 'Free',
So come cheer up my lads, with one heart let us sing,
Our soldiers, our sailors, our statesmen, our king[queen].
参考资料
外部链接
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.