如是语(梵语:ity-uktaka/iti-vṛttaka;巴利语:itivuttaka),意为“佛陀如此宣说”,又译为本事、出因缘、此事过去如是、善道,音译伊帝越多伽、伊帝目多伽、一目多迦、一筑多。讲述过去世发生的事,过去世所见闻事称为本事,佛陀过去世种种不同受生的菩萨行故事,称为本生;为九分教和十二分教之一[1][2]。
巴利语itivuttaka(如是语)和说一切有部itivṛttaka(本事)的初义有差别。“如是语”意为“像这样说”;“本事”意为“过去世所见闻事”[3]
。巴利经典中的《小部·如是语经》和汉译《本事经》内容性质都相当接近,应为同一经文。实际上,与如是语巴利语itivuttaka相对应的梵语ityuktaka也被当做本事经的梵语原文,巴利三藏中却没有“本事经”的异名,很有可能最初梵语原文是ityuktaka即“如是语”,而非itivṛttaka“本事”,后者有可能为讹传[1][2][4][5]。
本事经或如是语经是九分教和十二分教之一。
汉译有七卷,玄奘三藏法师译于唐永徽元年(650年);共有三法品,一法品有六十经,二法品有五十经,三法品有二十八经,共计有一三八经。南传的巴利三藏中被列入《小部》,以如是语为名,意为以“佛是这样说的”作为经文开始[3]。
《佛学大辞典》【伊帝曰多伽】 梵语iti-vṛttaka或ity-uktaka,巴利语itivuttaka。乃十二部经之一,九部经之一。又作伊帝越多伽、伊帝目多伽、一目多迦、一筑多。意译本事、出因缘、如是语经、此事过去如是。据大智度论卷三十三等举出伊帝曰多伽之二义:(一)如是语经,相当于梵语ity-uktaka,即宣说佛过去为诸弟子说如是法。(二)出因缘(本事),相当于梵语iti-vr!ttaka,即宣说前际(过去)所见闻之事。[大毗婆沙论卷一二六、成实论卷一、瑜伽师地论卷二十五、卷八十一、显扬圣教论卷六、卷十二](参阅‘本事’1959、‘如是语经’2366)
《佛学大辞典》【本事经】(术语)十二部经之一。梵曰伊帝目多伽Itivṛtaha,又曰Ityuktaka(译为如是语,如是说),谓佛说弟子菩萨声闻等过去世行业事历之经文也。显扬论曰:“本事有谓如来说圣弟子前世等事。”【又】(经名)七卷,唐玄奘译。有三品:一法品第一,说一法之法数,乃至三法品第三说三法数。
印顺法师:【本事】音译伊帝曰多伽、伊帝目多伽、伊帝越多伽、一目多迦、一筑多。为九部经之一,十二部经之一。其义有二:(一)若是梵语itivr!ttaka,即‘如是之事’,译作出因缘、本事经、本事说,乃叙述佛陀及佛弟子在过去世之因缘事迹。(二)若系梵语ityuktaka,即‘如是言说’,译作如是语经、此事过去如是。后者乃指以‘佛如是(斯)语’开始之经。在巴利语三藏之小部经典第四分中,共收集一一二经,即如是语经(Itivuttaka),性质相当于大智度论卷三十三所说之‘如是语经’。
《中华佛教百科全书》:(8)本事(itivr!ttaka,itivuttaka,伊帝目多伽、如是语):这一项巴利佛教的与说一切有部的本事在内容上也不相同。如是语是“这样说”(itivuttaka);本事是“这样转起来”、“以前古代所发生的事”(itivṛttaka),两者的意义完全不同。关于用巴利文来解释的如是语,在巴利文小部的如是语经(Itivuttaka)中可以看出来,在各经的开头都有‘Vuttam hetam bhagavata vuttam arahatā ti me sutam’(事实上我所听到的这个事情是世尊说的,是阿罗汉说的)这样的定型句。另外在佛说法之后也集有像‘etam attham bhagava avoca,tatth'etam iti vuccati’(这样的义理是世尊说的,是这样说的)这么一句佛所说的韵文附在最后。
‘Ayam pi attho vutto bhagavatā iti mesutam’(这个义理也是世尊说的,我听到的)在经典最后都有这样的句子。从文章形式来看,这也是散文韵文的夹杂使用,如上所述,都具有这样特别的定型句。大概是由于具有这样的定型句:itivuttaka(像这样说),才称之为如是语经吧!
反过来说,所谓本事经(itivṛttaka)就是“说过去所发生的事情”、“过去世的故事”。释尊在菩萨时代的过去世故事称为本生,在九分教与十二分教中都有本生这样的体裁。而本生以外的,佛弟子等过去世的故事,就是本事。可是实际上这也相当于十二分教中的譬喻。也就是说没有包含本生与譬喻的“过去世故事”,而是过去佛的世界所发生的事情,或转轮王的故事的意思。但这意思相当含混。在这个意义下的本事,应该是巴利语“如是语”的意思吧!
《佛光大辞典》:(一)梵语 iti-vrttaka, ity-uktaka,巴利语 itivuttaka。音译伊帝曰多伽、伊帝目多伽、伊帝越多伽、一目多迦、一筑多。为九部经之一,十二部经之一。其义有二:(一)若是梵语 iti-vrttaka,即“如是之事”,译作出因缘、本事经、本事说,乃叙述佛陀及佛弟子在过去世之因缘事迹。(二)若系梵语 ity-uktaka,即“如是言说”,译作如是语经、此事过去如是。后者乃指以“佛如是(斯)语”开始之经。在巴利语三藏之小部经典第四分中,共收集一一二经,即如是语经(Itivuttaka),性质相当于大智度论卷三十三所说之“如是语经”。〔瑜伽师地论卷八、大毘婆沙论卷一二六、大乘义章卷一、大乘法苑义林章卷二本〕(参阅“如是语经”2366)(二)凡七卷。为本事经之略称。玄奘译于唐永徽元年(650)。收于大正藏第十七册。共有三法品,一法品有六十经,二法品有五十经,三法品有二十八经,共计有一三八经。于现存巴利经典中之如是语经,与本经之内容性质极为接近,现代学者多推测此二经出于同一源流,惟巴利本如是语经共由四篇一一二经所成,比本经少二十六经。又十二部经中之“本事”,其原语语意有二:(一)系汇集佛陀或佛弟子过去世本生故事之经典,(二)指以“佛如是言说”为开始之经典。然本经之内容皆仅以“如是语”为每一经之起结,结构方面则以法数之次第增加为基础,并未包含任何本生故事。于汉译经典系统中,古来皆以本经摄属阿含经典,现代学者甚至认为本经乃阿含经典中之最早成立者,或与最古者先后成立。又明代智旭大师认为,自经中所阐示之教法内容观之,本经应属杂阿含经;然现在一般学者多从本经递增法数之体裁而主张应属增一阿含经。又据开元释教录卷十八所载,除本经之外,另有一卷本之本事经,然以(大五五‧六七八中):“文言冗杂,义理浇浮”,古来皆视之为伪经。〔大唐内典录卷五、古今译经图纪卷四、开元释教录卷八、贞元新定释教目录卷二十八、南北两传の本事经(渡边海旭,壶月全集上卷)〕 p1959