Loading AI tools
来自维基百科,自由的百科全书
唐纳德·基恩(英语:Donald Keene;日语:ドナルド・キーン ,1922年6月18日—2019年2月24日),日本籍美国欧裔日本学学者、教师、作家、日本文学文化翻译家[1][2]。基恩曾在美国哥伦比亚大学任教超过50年。2011年东日本大地震之后,他从哥伦比亚大学退休,永久迁居日本并归化日本国籍,使用自己名字的片假名拼音做为归化后的户籍姓名[3]。另以鬼怒川与鸣门取汉字雅号“鬼怒鸣门”(鬼怒鳴門/キーン ドナルド Kīn Donarudo),发音与自己的本名相同[4]。
唐纳德·基恩出生于美国纽约市布鲁克林。九岁那年,和父亲一起去欧洲旅行,唐纳德·基恩对学习法语等外语变得非常感兴趣。 后来由于父母离异,于母子家庭中成长。1938年,唐纳德·基恩进入哥伦比亚大学文学院。
在哥伦比亚大学,他受到马克·范·多伦(Mark Van Doren)和莱昂内尔·托林(Lionel Torring)影响。 大约在同一时间,Van Doren的演讲使他熟识中国学生,他因此学习中文,尤其是汉字。
1940年(昭和15年),唐纳德·基恩在时代广场以49美分购买亚瑟·伟利翻译的《源氏物语》。他开始研究日语,以扩展对汉字的兴趣,并在角田柳作领导下研究了日本思想的历史。他于1942年获得哥伦比亚大学的学士学位。他曾在哥伦比亚大学学习法国文学,但由于“研究日本的研究者比法国少”,所以与保罗·布鲁姆(Paul.Charles.Blum)前往日本学习。
1941年12月,日本与美国之间的战争爆发后,他进入美国海军的日语学校,在太平洋战线担任日语翻译。
1943年4月,唐纳德·基恩第一个当任战俘丰田穣的口译员,他后来成为作家。丰田穣以海军飞行员的身份参加了伊号作战,并转移到拉包尔。4月7日,他袭击了瓜达尔卡纳尔岛机场,并在所罗门群岛遭到美军击落。
后来,随著茅舍行动的进行,因日军医生在基斯卡岛撤离行动期间恶作剧留下的立牌“鼠疫病人收容所”,美军紧急订购大量鼠疫疫苗。唐纳德·基恩也被怀疑感染了鼠疫,被送往战线的后方。
1945年5月,唐纳德·基恩加入冲绳战役。此外,奥蒂斯·塞里(Otis Ceri,后任同志社大学荣誉教授)和伊凡·莫里斯(Ivan Morris)是他在美国军队口译时代的朋友。
回到哥伦比亚大学后,他于1947年在角田柳作的指导下获得了硕士学位。同年,他于哈佛大学求学,并接受了谢尔盖·爱丽舍夫(Sergei Elyseev)的教导。1948年(昭和23年)开始,唐纳德·基恩到剑桥大学学习5年之久,并同时担任讲师。大约在这个时候,他认识E·M·福斯特与亚瑟·伟利。在此期间,他于1949年完成了哥伦比亚大学东方研究院的博士学位。
1953年,他在京都大学留学,在京都东山区认识了永井道雄与嶋中鹏二。他于1955年成为哥伦比亚大学的副教授,之后成为教授,然后于1992年(昭和62年)成为名誉教授。
1986年,唐纳德·基恩日本文化中心在哥伦比亚大学成立。自1999年以来,他一直担任唐纳德·基恩基金会(Donald Keene Foundation)的总裁。 2006年11月1日,他呼吁源氏物语千年纪。
2008年,唐纳德·基恩获得文化勋章。2014年,唐纳德·基恩成为京都的名誉大使。自2017年以来,唐纳德·基恩担任田原市博物馆馆长。
2011年,日本发生东日本大地震,经过审慎思考,他提出申请加入日本籍,永久居住在日本。
2019年(平成31年)2月24日,唐纳德·基恩病逝于东京都,追赠従三位。
原文书名 | 翻译书名 |
---|---|
The Battles of Coxinga: Chikamatsu's Puppet Play, Its Background and Importance (Taylor's Foreign Pr, 1951) | |
The Japanese Discovery of Europe: Honda Toshiaki and other discoverers 1720–1952 (Routledge and K. Paul, 1952) | 日本人の西洋発见 (锦正社, 1957). Jp trans. 藤田豊 & 大沼雅彦
nihonjin no seiyou hakken 日本人の西洋発见 (中公丛书, 1968). Jp trans. 芳贺彻訳 [?trans of 2nd ed] |
Japanese Literature an Introduction for Western Readers (Grove Pr, June 1, 1955) | |
Modern Japanese Literature: An Anthology (Grove Pr, June 1, 1956) | |
Living Japan (Doubleday, 1959) | 生きている日本 (朝日出版社, 1973). Jp trans. 江藤淳 & 足立康
ikiteiru nihon Revised edition published as 果てしなく美しい日本 (讲谈社学术文库, 2002). Jp trans. 足立康改 [?mistake. ?Separate work] |
Major Plays of Chikamatsu (Columbia University Press, January 1, 1961) | |
Four Major Plays of Chikamatsu (Columbia University Press, June 1, 1961) | |
Donald Keene, Kaneko Hiroshi (photography) & Jun'ichirō Tanizaki (introduction), Bunraku: The Art of the Japanese Puppet Theatre (kodansha International, 1965) | 文楽 (讲谈社, 1966). Jp trans. 吉田健一
bunraku |
Japanese Discovery of Europe, 1720–1830. Revised/2nd ed. (Stanford University Press, June 1, 1969) | |
The Manyoushu (Columbia University Press, 1969) | |
Twenty Plays of the Noh Theatre (Columbia University Press, June 1, 1970) | |
War-Wasted Asia: letters, 1945–46 (Kodansha International, 1975) | 昨日の戦地から (中央公论新社, 2006). Jp trans. 松宫史朗.
kinou no senchi kara |
World Within Walls: Japanese Literature of the Pre-Modern Era, 1600–1867 (Henry Holt & Co, October 1, 1976)
Second book in the "A History of Japanese Literature" series |
日本文学史 近世篇, 2 vols. (中央公论社, 1976–77). Jp trans. 徳冈孝夫訳
nihon bungakushi kinseihen |
Landscapes and Portraits: Appreciations of Japanese culture (Kodansha International, 1978) | |
Meeting with Japan (学生社, 1979) | 日本との出会い (中央公论社, 1972). Jp trans. 篠田 一士
nihon tono deai |
Some Japanese Portraits (Kodansha Amer Inc, March 1, 1978/9) | 日本文学散歩 (朝日选书, 1975). Jp trans. 篠田 一士
nihon bungaku sanpo |
Travels in Japan (Gakuseisha, 1981) | 日本细见 (中央公论社, 1980). Jp trans. ??
nihonsaiken |
Dawn to the West: Japanese Literature of the Modern Era; Fiction (Holt Rinehart & Winston, April 1, 1984)
Third book in the "A History of Japanese Literature" series |
|
* Dawn to the West: Japanese Literature in the Modern Era; Poetry, Drama, Criticism (Holt Rinehart & Winston, April 1, 1984)
Fourth book in the "A History of Japanese Literature" series |
|
Dawn to the West: Japanese Literature in the Modern Era (Henry Holt & Co, September 1, 1987) | |
The Pleasures of Japanese Literature (Columbia University Press, October 1, 1988; ISBN 0-231-06736-4) | 古典の愉しみ (JICC, 1992). Jp trans. 大庭みな子
koten no tanoshimi Later published by 宝岛社, 2000. |
Donald Keene with Herbert E. Plutschow, Introducing Kyoto (Kodansha Amer Inc, April 1, 1989) | |
Travelers of a Hundred Ages: The Japanese As Revealed Through 1,000 Years of Diaries (Diane Pub Co, June 1, 1989) | 百代の过客 日记にみる日本人 (朝日选书, 1984 and 1988). Jp trans. 金関寿夫
hyakudai no kakaku: nikkini miru nihonjin Later published by Asahi, 2011 and 2012. [?trans of revised edition] |
Modern Japanese Novels and the West (Umi Research Pr, July 1, 1989) | |
No and Bunraku: Two Forms of Japanese Theatre (Columbia University Press, December 1, 1990) | 能・文楽・歌舞伎 (讲谈社, 2001). Jp trans. 吉田 健一 & 松宫史朗
noh, bungaku, kabuki |
Appreciations of Japanese Culture (Kodansha Amer Inc, April 1, 1991) | |
Donald Keene with Ooka Makoto, The Colors of Poetry: Essays in Classic Japanese Verse (Katydid Books, May 1, 1991) | |
Travelers of a Hundred Ages (Henry Holt & Co, August 1, 1992) | |
Seeds in the Heart: Japanese Literature from Earliest Times to the Late Sixteenth Century (Henry Holt & Co, June 1, 1993)
First book in the "A History of Japanese Literature" series |
|
On Familiar Terms: A Journey Across Cultures (Kodansha Amer Inc, January 1, 1994)
Reworking of the 1990–1992 Japanese newspaper column. |
このひとすじにつながりて (朝日选书, 1993). Jp trans. 金関 寿夫
kono hitosuji ni tsunagarite |
Modern Japanese Diaries: The Japanese at Home and Abroad As Revealed Through Their Diaries (Henry Holt & Co, March 1, 1995)
Later published by Columbia University Press, 1999 [?revised edition] Japanese edition published first. |
|
The Blue-Eyed Tarokaja: A Donald Keene Anthology (Columbia University Press, June 1, 1996). Editor. J. Thomas Rimer | 碧い眼の太郎冠者
aoi me no taroukaja |
On Familiar Terms: To Japan and Back, a Lifetime Across Cultures (Kodansha Amer Inc, April 1, 1996) | |
もう一つの母国、日本へ - Living in Two Countries (Kodansha International, 1999). Jp trans. 塩谷纮
English and Japanese bilingual text |
|
Donald Keene with Anne Nishimura & Frederic A. Sharf, Japan at the Dawn of the Modern Age: Woodblock Prints from the Meija Era, 1868-1912 (Museum of Fine Arts Boston, May 1, 2001) | |
Sources of Japanese Tradition: From Earliest Times to 1600 compiled by Donalde Keen, Wm. Theodore De Bary, George Tanabe and Paul Varley (Columbia University Press, May 1, 2001) | |
Emperor of Japan: Meiji and His World, 1852–1912 (Columbia University Press, April 1, 2002) | 明治天皇 (新潮社, 2001). Jp trans. 角地 幸男.
meiji tennou Also published in 4 volumes, 2007. |
Donald Keene with Lee Bruschke-Johnson & Ann Yonemura, Masterful Illusions: Japanese Prints from the Anne Van Biema Collection (University of Washington Pr, September 1, 2002) | |
Five Modern Japanese Novelists (Columbia University Press, December 1, 2002) | 思い出の作家たち―谷崎・川端・三岛・安部・司马 (新潮社, 2005). Jp trans. 松宫史朗
omoide no sakkatachi: Tanizaki, Kawabata, Mishima, Abe, Shiba |
Yoshimasa and the Silver Pavilion: The Creation of the Soul of Japan (Columbia University Press, November 1, 2003) | 足利义政と银阁寺 (中央公论新社, 2008). Jp trans. 角地 幸男.
Yoshimasa to ginkakuji |
Frog In The Well: Portraits of Japan by Watanabe Kazan 1793–1841 (Asia Perspectives),(Columbia Univ. Press, 2006) | 渡辺崋山 (新潮社, 2007). Jp trans. 角地 幸男
Watanabe Kazan |
Chronicles of My Life: An American in the Heart of Japan. (Columbia University Press, 2008) | 私と20世纪のクロニカル’ (中央公论新社, 2007)
watashi to 20 seiki no kuronikaru Later published as ドナルド・キーン自伝 (中公公论新社, 2011). Jp trans. 角地幸男 Un Occidental En Japon (Nocturna Ediciones, 2011). Es trans. José Pazó Espinosa |
So Lovely A Country Will Never Perish: Wartime Diaries of Japanese Writers (Columbia University Press, 2010) | ? 日本人の戦争 作家の日记を読む (文艺春秋, 2009). Jp trans. 角地幸男
nihonjin no sensou: sakka no nikki wo yomu |
The Winter Sun Shines In: A Life of Masaoka Shiki (Columbia University Press, 2013) | 正冈子规 (新潮社, 2012). Jp trans. 角地 幸男
Masaoka Shiki |
日本の文学 (筑摩书房, 1963). Jp trans. 吉田健一
nihonbungaku |
日本の作家 (中央公论社, 1972)
nihon no sakka |
Kobo Abe and Donald Keene, 反剧的人间 (中公新书,1973)
hangekiteki ningen. In conversation with Kobo Abe |
Ooka Shouhei and Donald Keene, 东と西のはざまで 大冈升平と対谈 (朝日出版社, 1973)
higashi to nishi no haza made'. In conversation with Ooka Shouhei |
Tokuoka Takao and Donald Keene, 悼友纪行 三岛由纪夫の作品风土 (中央公论社, 1973) |
ドナルド・キーンの日本文学散歩. Column in Asahi Weekly 周刊朝日, 8th Jan 1957 - 26th Sept 1975
Donarudo Kiin no nihonbungaku sanpo |
ドナルド・キーンの音盘风刺花伝 (音楽之友社, 1977)
Later published as わたしの好きなレコード watashi no sukina rekoodo |
日本文学を読む (新潮选书, 1977)
nihonbungaku wo yomu |
日本の魅力 対谈集 (中央公论社, 1979)
nihongo no miryoku. A collection of conversation. |
日本を理解するまで (新潮社, 1979) [?trans]
nihon wo rikaisuru made |
日本文学のなかへ (文艺春秋, 1979)
nihonbungaku no nakahe |
音楽の出会いとよろこび (音楽之友社, 1980). Jp trans. 中矢 一义.
ongaku no deai to yorokobi Later published by 中央公论社 1992. |
ついさきの歌声 (中央公论社, 1981) Jp trans. 中矢一义訳
tsuisaki no utagoe |
私の日本文学逍遥 (新潮社, 1981)
watashi no nihonbungaku shouyou |
日本人の质问 (朝日选书, 1983)
nihonjin no shitsumon |
百代の过客 日记にみる日本人. Column in the Asahi Evening News, 4th Jul 1983 - 13th Apr 1984.
hyakudai no kakaku: nikki nimiru nihonjin |
Ryotaro Shiba and Donald Keene, 日本人と日本文化 司马辽太郎との対谈 (中公新书, 1972, 1984)
nihonjin to nihonbunka: conversations with Ryotaro Shiba Later published as 世界のなかの日本 十六世纪まで溯って见る 司马辽太郎対谈 (中央公论社, 1992) sakai no naka no nihon: juurokuseiki made sakanobattemiru. In conversation with Ryotaro Shiba. |
少し耳の痛くなる话 (新潮社, 1986)
sukoshi mimi no itakunaru hanashi |
二つの母国に生きて (Asahi, 1987) [?trans. 塩谷纮]
futatsu no bokoku ni ikite [Living in two countries] |
このひとすじにつながりて. Column in the Asahi Evening News, 7th Jan 1990 - 9th Feb 1992.
kono hitosushi ni tsunagarite |
古典を楽しむ 私の日本文学 (朝日选书, 1990)
koden wo tanoshimu: watashi no nihonbungaku |
日本人の美意识 (中央公论, 1990)
nihonjin no biishiki |
声の残り 私の文坛交游录 (Asahi, 1992)
koe no nokori: watashi no bundankouyuuroku [Remaining voices: Record of my literary circle] |
Yukio Mishima & Donald Keene (editor), 三岛由纪夫未発表书简 ドナルド・キーン氏宛の97通 (中央公论社, 1998)
Mishima Yukio mihappyoushokan 97 letters addressed to Donald Keene |
日本语の美 (中公文库, 2000) [?trans]
nihongo no bi [The beauty of Japanese] |
明治天皇を语る (新潮新书, 2003).
meijiennnou wo kataru [Stories of the Emperor Meiji]. Based on a series of lectures. |
日本文学は世界のかけ桥 (たちばな, 2003)
nihonbungaku ha sekai no kakebashi |
Jakucho Setouchi, Donald Keene & Shunsuke Tsurumi, 同时代を生きて 忘れえぬ人びと (岩波书店, 2004)
doujidai wo ikite wasureenu hitobito |
私の大事な场所 (中央公论新社, 2005/2010)
watashi no daijina basho |
ドナルド・キーン著作集’(全15巻)(新潮社, 2011)
donarudo kiin chosakushou (zen-15gan). The collected works of Donald Keene (15 volumes) [excluding 日本文学史 The history of Japanese literature] |
Donald Keene & Koike Masayuki, 戦场のエロイカ・シンフォニー 私が体験した日米戦 (藤原书店, 2011)
senjou no Eroica shinfonii: watashi ga keikenshita nichibeiikusa |
Donald Keene and Setouchi Jakuchou, 日本を、信じる (中央公论新社, 2012) |
私が日本人になった理由―日本语に魅せられて (PHP研究所, 2013)
watashi ga nihonjin ni natta riyuu - nihongo ni miserarete |
Translation of the History of Japanese literature series
日本文学史 nihonbungakushi
|
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.