Loading AI tools
来自维基百科,自由的百科全书
反讽(irony)或反语,是一种修辞格,特征是字面意义与深层意义不一致,即言在此而意在彼。[1]反讽不一定带有讽刺意义。
语言式反讽体现在语言上的意思跟心中含义的差别[2],是指字面上的意思跟说话人想要表达的意思相反。 例如:“什么东西与混凝土一样柔软” 语言式反讽是反讽中最简单的一种,并且跟讽刺相近,两者之略有不同便在于讽刺的侵略性。 语言式反讽跟情景式和戏剧性反讽的不同在于语言式反讽是说话的人有意识造成的。
情景反讽是当从你所期望的相反的东西发生。再说,情景反讽的意味是什么预期和实际发生的是不同。[3] 每个人都有自己的想法每一个物体或生物的做什么。 例子包括:
戏剧式反讽是一个叙事方式,用于让读者达到比人物多的知识。作家用故事的结构表达戏剧式反讽。作家要让读者知道对人物或者情节有显著性的事情。然后人物的言行对读者的意义变化,连反对读者的知识。戏剧式反讽最联想的文学方式是剧场艺术,但是所有的文学和表达艺术都有戏剧式反讽的例子。[4]
西方的文学中最多戏剧式反讽的例子是从悲剧来的。索福克勒斯写的《伊底帕斯王》是最有名的戏剧式反讽例子之一。《伊底帕斯王》的读者在第一幕已经知道伊底帕斯王的生活背景,虽然伊底帕斯王自己都不知道。他每一次以为有所建树,读者知道他的行动特别糟糕。到最后一幕,伊底帕斯王终于知道他是谁,而且他的有所建树实际上不是好事,然后自杀。[5]
中国文学中也有戏剧式反讽的例子, 但是在中国的文学中,戏剧式反讽最能联想到喜剧。中国明代凌濛初写的《丹客半黍九还富翁千金一笑》把戏剧式反讽用于使读者笑。这本短篇故事关于炼金术迷人两次被一样的坏人欺骗,而且还觉得他碰到的问题就是厄运。最后,虽然读者知道他上当了,他还是特别高兴。[6]
因为反讽的定义与用法错综复杂所以有不少人把他误解为巧遇的一种。举例子说,朋友偶然在路上见面的时候说 “这是我第三次碰到你,给我带来一点的反讽感。” 语言式和戏剧性的反讽用法简单,可是情景式反讽比较有弹性,所以常有人运用它的时候会误用。[7] 流行文化中也通常有歌手和艺术家误解反讽的意义。比如说,艾拉妮丝·纳丁·莫莉塞特的歌曲 “不就有反讽感吗?”里面有好几次把巧遇误解为情景式反讽,[8]例如:“有老头98岁了,抽奖赢得了大笔钱,第二天就死了…… 不就有反讽感吗?”
“尚书大人还真机灵,风往哪吹,你就往哪倒,真是佩服、佩服。”(香港电影《九品芝麻官》)
克尔凯郭尔的《论反讽的概念》一书中,以苏格拉底为主线探讨了“反讽”的真正含义。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.