Loading AI tools
拉脱维亚共和国的国歌 来自维基百科,自由的百科全书
《上帝保祐拉脱维亚》(拉脱维亚语:Dievs, svētī Latviju!)是拉脱维亚的国歌。作曲人及作词人皆为卡尔利斯·包马尼斯(Kārlis Baumanis,1834年–1904年)。
拉脱维亚国歌历史 | |
---|---|
1920 - 1940 | 上帝保佑拉脱维亚 |
1945 - 1990 | 拉脱维亚苏维埃社会主义共和国国歌 |
1990 - | 上帝保佑拉脱维亚 |
歌曲及歌词由卡尔利斯·包马尼斯于1873年所写,他是一名教师,同时是拉脱维亚国家青年运动的一份子[1]。有人指出,包马尼斯歌词的一部份,可能是出自一首歌曲《天佑库尔泽梅/维泽梅》,而这首歌的曲调是《天佑吾王》,然后他把歌词修改后再重新谱曲。包马尼斯的原版歌词跟现在的有点不同:因为当时拉脱维亚是波罗的海省的一部分,所以他使用了“波罗的海”一词,而且歌词有时会使用“拉脱维亚”或“拉脱维亚人”,但是它们可以互相交换,因此只有第一段有“拉脱维亚”一词。到后期,为免歌曲被禁,所有“拉脱维亚”都被改成“波罗的海”[2]。因此在1920年时,有歌词本身就没有“拉脱维亚”的误解;在1920年,它被选作国歌,所有的“波罗的海”都被换成“拉脱维亚”[3][4]。
官方拉脱维亚语国词[5] | 中文翻译 | 另一种译本 |
---|---|---|
Dievs, svētī Latviju, Mūs' dārgo tēviju, Svētī jel Latviju, Ak, svētī jel to! (repeat) Kur latvju meitas zied, Kur latvju dēli dzied, Laid mums tur laimē diet, Mūs' Latvijā! (repeat) |
上帝保祐拉脱维亚, 我们所爱的祖国, 我们恳求祢保佑拉脱维亚, 啊,我们恳求祢保佑它!(重复) 拉脱维亚女儿绽放的地方, 拉脱维亚男儿歌唱的地方, 让我们一在这里的欢愉中起舞, 在我们的拉脱维亚!(重复) |
天佑拉脱维亚, 永佑苍翠草地, 波罗的英雄所踏, 令她免遭侵袭!(重复) 可爱女儿在旁, 诸儿放声歌唱, 愿幸福永微笑, 美丽拉脱维亚!(重复) |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.