Loading AI tools
来自维基百科,自由的百科全书
日语中的法语借词指日语从法语引入的辞汇,主要集中于艺术、服饰、烹饪、糕点制作、哲学等领域。就近年的发展趋势而言,一方面部分传统的法语借词为同义的英语借词所取代,如法语由来的“アベック”(avec,情侣,一对男女)→英语由来的“カップル”(couple)。而另一方面,杂志等出版物为产生新鲜感,有时不使用英语词,而特意使用一般人不知晓的法语词,如“トラバーユ”(travail,劳动、工作)、“ヴァンサンカン”(vingt-cinq ans,25岁)等。
此条目没有列出任何参考或来源。 (2015年11月7日) |
以下所列的法语外来词中,部分通过英语引入,故而不明白法语亦能理解,如クレヨン(crayon,蜡笔)、グランプリ(Grand Prix,最高奖、大奖赛)、アンコール(encore,安可,重奏)等,而部分词汇直接由法语引入,仅借助英语的说法则无法理解,如デッサン(dessin,草图、素描)、ズボン(jupon,衬裙)、アンケート(enquête,通讯调查、咨询意见)等。
法语词音译为日语时大致有如下规则:
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.