《啊,久违了,我的武器》(阿拉伯语:والله زمان يا سلاحي)曾经是阿拉伯联合共和国(包括埃及与叙利亚)的国歌。尽管在1971年阿拉伯联合共和国解体,直到1979年时,埃及仍以此为国歌。
历史
这首歌的词作者是萨拉赫·扎辛,曲作者是卡迈勒·阿尔·塔维尔。此曲(除去歌词)也被伊拉克在1965-1981年作为国歌。 《啊,久违了,我的武器》是一首民族主义歌曲,由乌姆·库勒苏姆在1956年演出,此时期由于苏伊士运河危机,埃及宣称被英国、法国、以色列入侵,亦被阿拉伯世界称之为三方侵略。由于其强烈的民族主义精神与民族抵抗呼声,此时期该歌曲被埃及频繁播放,频率甚至有时高达十分钟一次。
因为战时流行的原因,这首歌被之后两年建立的阿拉伯联合共和国选定为国歌,取代了先前的埃及王国的国歌《Es Salaam el Gamhouri el Masri》与前叙利亚国歌。
1979年,埃及选定《祖国,祖国,祖国》作为国歌至今。
歌词
阿拉伯语 | 转写 | 译文 |
---|---|---|
第一段 | ||
والله زمــان يـا سـلاحـي |
Walla Zaman Ya Silahi |
啊,久违了,我的武器! |
第二段 | ||
والله زمـان ع الجــنــود |
Walla Zaman 'Algunud |
啊,很久了,战士们! |
第三段 | ||
همـوا وضـمـوا الصـفـوف |
Hummu Wu Dummu Al-sufuf |
集结崛起的队列, |
第四段 | ||
يـا مجـدنـا يـا مجـدنـا |
Ya Magdina Ya Magdina |
哦!荣耀属于我们 |
第五段 | ||
مصر الحرة مين يحميهــــا |
Masr Al-hurra Min Yihmiha |
谁将保佑,自由埃及? |
第六段 | ||
الشعب بيزحـف زى النور |
Al-sha'b Biyizhaf Zayy El-nur |
人们喜欢它前进的光, |
外部链接
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.