埃德蒙的一个为人所知的政治举措就是他在法王路易四世复位中所扮演的角色。路易四世是法王(糊涂的)查理三世和爱德蒙同父异母的姐姐艾德基弗(英语:Eadgifu of England)的儿子,在936年登上法国王位以前一直住在西撒克逊的乡下。945年夏季,路易四世被鲁昂的诺斯人俘获,随即被送给于格公爵,羁押起来。据编年史作者里奇勒斯(英语:Richerus)记载,艾德基弗写信给爱德蒙和奥托一世,要求支持她的儿子。爱德蒙则向于格公爵发出愤怒的威胁作为回应。[4]里奇勒斯的记录源于弗洛多德(英语:Flodoard)的编年史,里面记述道:
946年5月26日,埃德蒙在南格洛斯特郡庞克彻(英语:Pucklechurch)参加圣奥古斯丁纪念日大弥撒的时候,被一名叫做雷欧法的被放逐的盗贼刺杀。[7]编年史作者伍斯特的约翰(英语:John of Worcester)和马姆斯伯里的威廉详细描写了遇刺的过程,当时贵族们正在宴请爱德蒙,他一眼认出了在人群中的雷欧法,便冲上去攻击他,但不幸的是被雷欧法杀害了。雷欧法随即也在现场被杀。[8]
原文:Edmund, king of the English, sent messengers to Duke Hugh about the restoration of King Louis, and the duke accordingly made a public agreement with his nephews and other leading men of his kingdom. [...] Hugh, duke of the Franks, allying himself with Hugh the Black, son of Richard, and the other leading men of the kingdom, restored to the kingdom King Louis.
Edmundus, Anglorum rex, legatos ad Hugonem principem pro restitutione Ludowici regis dirigit: et idem princeps proinde conventus publicos eumnepotibus suis aliisque regni primatibus agit. [...] Hugo, dux Francorum, ascito secum Hugo Nneigro, filio Richardi, ceterisque regni primatibus Ludowicum regem, [...] in regnum restituit. (Flodoard, Annales 946.)
"Here King Edmund died on St Augustine’s Day [26 May]. It was widely known how he ended his days, that Liofa stabbed him at Pucklechurch. And Æthelflæd of Damerham, daughter of Ealdorman Ælfgar, was then his queen." Anglo-Saxon Chronicle, MS D, tr. Michael Swanton.
John of Worcester, Chronicon AD 946; William of Malmesbury, Gesta regum, book 2, chapter 144. The description of the circumstances remained a popular feature in medieval chronicles, such as Higden's Polychronicon: "But William, libro ij° de Regibus, seyth (says) that this kyng kepyng a feste at Pulkirchirche, in the feste of seynte Austyn, and seyng a thefe, Leof by name, sytte [th]er amonge hys gestes, whom he hade made blynde afore for his trespasses – (quem rex prios propter scelera eliminaverat, whom the King previously due to his crimes did excile) – , arysede (arrested) from the table, and takenge that man by the heire of the hedde, caste him unto the grownde. Whiche kynge was sleyn – (sed nebulonis arcano evisceratus est) – with a lyttle knyfe the [th]e man hade in his honde [hand]; and also he hurte mony men soore with the same knyfe; neverthelesse he was kytte (cut) at the laste into smalle partes by men longyng to the kynge." Polychronicon, 1527. See Google Books (页面存档备份,存于互联网档案馆)
Edmundus rex Transmarinus defungitur, uxor quoque regis Othonis, soror ipsius Edmundi, decessit. "Edmund, king across the sea, died, and the wife of King Otto, sister of the same Edmund, died also." (tr. Dorothy Whitelock, English Historical Documents c. 500–1042. 2nd ed. London, 1979. p. 345).
More information 埃德蒙一世 威塞克斯王朝出生于:921年逝世于:946年5月26日, 统治者头衔 ...