1994年10月加沙爆发暴力事件后,拉宾说: “我们必须决定将分离作为一种哲学。必须有一个明确的边界。在不划分界线的情况下,无论谁想吞并180万阿拉伯人,都只会给哈马斯带来更大的支持。”[41][42]在内坦亚附近的哈沙龙枢纽(英语:Beit Lid Junction)遭到一场自杀式袭击(英语:Beit Lid suicide bombing)[43]之后,拉宾明确了他的目标: “这条道路必须导致分离,尽管不是根据1967年以前的边界。我们想和他们划清界限。我们不希望以色列国的大多数犹太居民,其中98%生活在主权国家以色列的边界内,包括一个统一的耶路撒冷,成为恐怖主义的对象。”[42][44]
Questions and Answers. Israel's Security Fence. The State of Israel. February 22, 2004 [2007-04-17]. (原始内容存档于October 3, 2013). The Security Fence is being built with the sole purpose of saving the lives of the Israeli citizens who continue to be targeted by the terrorist campaign that began in 2000. The fact that over 800 men, women and children have been killed in horrific suicide bombings and other terror attacks clearly justifies the attempt to place a physical barrier in the path of terrorists. [修建安全围栏的唯一目的是拯救继续成为2000年开始的恐怖主义运动目标的以色列公民的生命。800多名男子、妇女和儿童在可怕的自杀炸弹袭击和其他恐怖袭击中丧生,这一事实清楚地证明我们有理由企图在恐怖分子的道路上设置有形障碍。]
Nissenbaum, Dion. Death toll of Israeli civilians killed by Palestinians hit a low in 2006. Washington Bureau. 麦克拉奇报业. January 10, 2007 [2007-04-16]. (原始内容存档于November 20, 2008). Fewer Israeli civilians died in Palestinian attacks in 2006 than in any year since the Palestinian uprising began in 2000. Palestinian militants killed 23 Israelis and foreign visitors in 2006, down from a high of 289 in 2002 during the height of the uprising. Most significant, successful suicide bombings in Israel nearly came to a halt. Last year, only two Palestinian suicide bombers managed to sneak into Israel for attacks that killed 11 people and wounded 30 others. Israel has gone nearly nine months without a suicide bombing inside its borders, the longest period without such an attack since 2000[...] An Israeli military spokeswoman said one major factor in that success had been Israel's controversial separation barrier, a still-growing 400-千米(250-英里) network of high-tech fencing, concrete walls and other obstacles that cuts through parts of the West Bank. 'The security fence was put up to stop terror, and that's what it's doing,' said Capt. Noa Meir, a spokeswoman for the Israel Defense Forces. [...] Opponents of the barrier grudgingly acknowledge that it's been effective in stopping bombers, though they complain that its route should have followed the border between Israel and the Palestinian territories known as the Green Line. [...] IDF spokeswoman Meir said Israeli military operations that disrupted militants planning attacks from the West Bank also deserved credit for the drop in Israeli fatalities. [2006年死于巴勒斯坦人袭击的以色列平民比2000年巴勒斯坦起义开始以来的任何一年都要少。2006年,巴勒斯坦激进分子杀害了23名以色列人和外国游客,低于2002年起义高峰期的289人。以色列最重要、最成功的自杀式炸弹袭击几乎停止。去年,只有两名巴勒斯坦自杀式炸弹袭击者设法潜入以色列,造成11人死亡,30人受伤。以色列已经有将近9个月没有在其边境内发生自杀性爆炸,这是自2000年以来最长的一段没有发生自杀性爆炸的时间[……]一位以色列军方发言人说,成功的一个主要因素是以色列有争议的隔离墙,一个仍在增长的400千米(250英里)的高科技围栏网络,混凝土墙和其他障碍物,这些障碍物穿过了约旦河西岸的部分地区。以色列国防军发言人梅厄(Noa Meir)上尉说,建立安全围栏是为了阻止恐怖活动,这就是以色列正在做的事情。[……]隔离墙的反对者不情愿地承认,隔离墙在阻止轰炸机方面是有效的,尽管他们抱怨说隔离墙的路线应该沿着以色列和巴勒斯坦领土之间被称为绿线的边界。[……]以色列国防军发言人梅尔说,以色列军事行动打乱了武装分子计划从约旦河西岸发动袭击的计划,以色列死亡人数的下降也值得赞扬。]
Busbridge, Rachel. The wall has feet but so do we: Palestinian workers in Israel and the 'separation' wall. British Journal of Middle Eastern Studies. 14 June 2016, 44 (3): 373–90. S2CID 148056811. doi:10.1080/13530194.2016.1194187.
Under the Guise of Security: Routing the Separation Barrier to Enable Israeli Settlement Expansion in the West Bank. Publications. 以色列占领区人权资料中心. December 2005 [2007-04-16]. (原始内容存档于2007-04-05). The fact that the Separation Barrier cuts into the West Bank was and remains the main cause of human rights violations of Palestinians living near the Barrier. Israel contends that the Barrier's route is based solely on security considerations. This report disputes that contention and proves that one of the primary reasons for choosing the route of many sections of the Barrier was to place certain areas intended for settlement expansion on the "Israeli" side of the Barrier. In some of the cases, for all intents and purposes the expansion constituted the establishment of a new settlement.
Geraldine Bedell. Set in stone. The Guardian (London). 14 June 2003 [2013-09-17]. (原始内容存档于2019-09-30). The Palestinian Authority, meanwhile, preoccupied with the road map and its own internal politics, 'has neglected the wall,' according to Jamal Juma. Yet the wall is crucial to the road map. At the very least, it is an attempt to preempt negotiations with a land grab that establishes new borders (and what the road map calls 'facts on the ground' that must be heeded). Arguably it is more devious: an attempt to undermine negotiations altogether – because what Palestinian Authority could sign up to the fragmented 'state' the wall will create?
"Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory". International Court of Justice. 2004年7月4日. 原始内容存档于互联网档案馆于2004年9月2日."The construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated régime, are contrary to international law [占领国以色列在包括东耶路撒冷及其周围地区在内的巴勒斯坦被占领土上修建隔离墙及其相关制度违反国际法。]"
Israel and the Palestinians: Key terms. BBC News. 12 October 2006 [2008-03-15]. (原始内容存档于March 7, 2008). BBC journalists should try to avoid using terminology favoured by one side or another in any dispute. The BBC uses the terms "barrier", "separation barrier" or "West Bank barrier" as acceptable generic descriptions to avoid the political connotations of "security fence" (preferred by the Israeli government) or "apartheid wall" (preferred by Palestinians).
Alatout, Samer. Towards a bio-territorial conception of power: Territory, population, and environmental narratives in Palestine and Israel. Political Geography. August 2006, 25 (6): 601–21. doi:10.1016/j.polgeo.2006.03.008.
x. Operational Concept. Israel: 以色列国防军. January 31, 2007 [2013-09-18]. (原始内容存档于September 27, 2013). The Security Fence is a multi layered composite obstacle comprised of several elements: * A ditch and a pyramid shaped stack of six coils of barbed wire on the eastern side of the structure, barbed wire only on the western side. * A path enabling the patrol of IDF forces on both sides of the structure. * An intrusion- detection fence, in the center, with sensors to warn of any incursion. * Smoothed strip of sand that runs parallel to the fence, to detect footprints.
Behind the barrier: Human Rights Violations as a Result of Israel's Separation Barrier互联网档案馆的存档,存档日期2019-10-28., pp. 5–8. Yehezkel Lein, B'Tselem, March 2003. Here available互联网档案馆的存档,存档日期2020-07-02.. p. 8: "The average width of the barrier complex is sixty meters. Due to topographic constraints, a narrower barrier will be erected in some areas and will not include all of the elements that support the electronic fence. However, as the state indicated to the High Court of Justice, "in certain cases, the barrier will reach a width of one hundred meters due to the topographic conditions."
Palestinians: Israel hands out land confiscation notices. CNN. November 7, 2003 [2013-09-17]. (原始内容存档于2003-12-10). The West Bank barrier generally runs close to the pre-1967 Mideast war border – the so-called Green Line – but dips into the West Bank to include some Jewish settlements. Israel says a new section will extend deep into the West Bank, surrounding several West Bank towns.
Map of Israel Security Barrier ("Wall") – Current Status (2006)互联网档案馆的存档,存档日期2020-03-12. MidEastWeb, June 2006"IDF security experts argue that the topography does not permit putting the barrier along the green line in many places, because there would be hills or tall buildings on the Palestinian side. <nowiki>[以色列国防军安全专家认为,地形不允许在许多地方沿着绿线设置隔离墙,因为巴勒斯坦一侧会有山丘或高楼。]"
Ratner, David. Gilboa towns build DIY separation fence. Haaretz. February 12, 2002 [2007-04-16]. (原始内容存档于2007-03-10). Residents in the Gilboa region waited two years for a separation fence to be built. Now, after having sent repeated entreaties to the government and having received assorted, unfulfilled promises, they have decided to 'take the law into their own hands,' and build the fence themselves. [Gilboa地区的居民等了两年才建起隔离墙。现在,在向政府反复恳求,并收到各种各样未兑现的承诺之后,他们决定“自行执法”,自己修建围墙。]
Is the fence effective?. Israel's Security Fence: Questions and Answers. State of Israel. February 22, 2004 [2007-04-20]. (原始内容存档于2013-10-03). Members of Palestinian terror infrastructure caught and questioned disclosed the reality that the existence of the security fence in the Samaria area forces them to find other means to perform terror attacks because their previous entry to Israel is blocked.
Anti-Israeli Terrorism in 2007 and its Trends in 2008: Overview. Ministry of Foreign Affairs. 2008-06-05 [2013-09-18]. (原始内容存档于2013-01-16). In Judea and Samaria the security forces maintain counterterrorist activity pressure which includes the detention of wanted terrorists, exposing weapons and killing the terrorist operatives who resisted detention. Successful counterterrorist activities and finishing many sections of the security fence led to a continued decrease in suicide bombing terrorism.
The Humanitarian Impact of the West Bank Barrier on Palestinian Communities互联网档案馆的存档,存档日期2015-07-15., Update No. 5, March 2005. OCHAoPt. Original PDF互联网档案馆的存档,存档日期2011-03-05. (1.9 MB). 见第1章, Findings and Overview,原文:... it is difficult to overstate the humanitarian impact of the Barrier. The route inside the West Bank severs communities, people's access to services, livelihoods and religious and cultural amenities. In addition, plans for the Barrier's exact route and crossing points through it are often not fully revealed until days before construction commences. This has led to considerable anxiety amongst Palestinians about how their future lives will be impacted. ... The land between the Barrier and the Green Line constitutes some of the most fertile in the West Bank. It is currently the home for 49,400 West Bank Palestinians living in 38 villages and towns.
Q&A: What is the West Bank barrier?. BBC News. 15 September 2005 [2008-03-15]. (原始内容存档于2007-10-01). The solid section around the Palestinian town of Qalqilya is conceived as a "sniper wall" to prevent gun attacks against Israeli motorists on the nearby Trans-Israel Highway.[巴勒斯坦城镇盖勒吉利耶周围的固体路段被设计成“狙击墙”,以防止附近横贯以色列公路上的以色列驾车者遭到枪击。]
HEPG. The Impact of Israel's Separation Barrier on Affected West Bank Communities(PDF). Humanitarian Emergency Policy Group (HEPG). March 2004 [2008-03-15]. (原始内容(PDF)存档于2008-02-28). In preparation of the new route of the Barrier in Nazlat Isa, the IDF demolished more than 120 shops during August 2003. A second demolition of 82 shops was completed by the IDF in January 2003. Storeowners were given as little as 30 minutes to evacuate their premises before the demolitions started. Apart from Tulkarm town, Nazlat Isa was the main commercial centre for the Tulkarm area and was heavily dependent on commerce with Israel.
James Bennet. Israel Destroys Arabs´ Shops in West Bank. The New York Times. 2003-01-22 [2008-03-15]. (原始内容存档于2007-10-17). Jan. 21 – The Israeli Army used bulldozers to flatten dozens of shops today in one of the few thriving Palestinian commercial centers near the West Bank boundary, saying that the store owners lacked permits.
Who's in, Who's out (Names in Hebrew). October 2003, Ma'ariv, on MidEastWeb, "First Disclosure of Historic Document: The Final Route of the Separation Fence"