《魔法师》(英文:The Enchanter:俄文:Волшебник,Volshebnik)是弗拉基米尔·纳博科夫的一部中篇小说,也是他最后一部用俄文写作的作品,1939年写于巴黎。纳博科夫完成后一直没有发表,直到他去世后,他的儿子 德米特里·纳博科夫于1986年将这部小说翻译成英语,次年出版。原来的俄文版本于1991年推出。故事涉及主人公的恋童癖,因此与《洛丽塔》主题相关联,也是后书的预兆。
手稿的历史
纳博科夫只向少数人展示过书稿,后来在来美国的过程中丢失了书稿,相信他已经销毁了手稿。然而,1959年,他在伊萨卡找回了它,当时他已经出版了《洛丽塔》。他重读《魔法师》,称之为“精确而清晰”,但没有出版,只是暗示将来纳博科夫的家人可以翻译。德米特里·纳博科夫称之为他父亲的一部“重要而成熟”的作品,在其去世后翻译并出版。出版的作品还包含弗拉基米尔关于《魔法师》的评论,以及德米特里的一篇后记,题目为《关于一本名为魔法师的书》(On a Book Entitled the Enchanter)。
情节
这个故事本质上不受时间和地点的限制。未命名的主人公是一个中年男子,渴望追求某种类型的少女。他迷恋在公园里遇见的一个女孩,为了接近她,而和她母亲结婚。母亲已经生病,很快就去世了,女儿由他照顾。他带着她离开,意图把她困在无尽的旅程中。旅行的第一个晚上,他们在法国里维埃拉住宿。当她睡着的时候,他开始行动,惊醒的女孩尖叫起来。他震惊于自己是个怪物,跑到街上,冲到一辆快速行驶的卡车前面。
主人公在整个故事中都处于冲突之中,试图合理化自己的行为,同时又感到厌恶。“我怎么能接受自己呢?”他像棋手一样行动。但是,在他似乎已经达成了目标之后,又震惊于女孩的反应。这时要达成和谐的唯一方法,就是毁灭自己。
与《洛丽塔》的关联
纳博科夫本人称《魔法师》为“前《洛丽塔》”。
与《天赋》的关联
德米特里·纳博科夫的后记
与纳博科夫的《关于一本名为洛丽塔的书》相呼应,他的儿子在译文后面加上了他的一篇后记,题目为《关于一本名为魔法师的书》(On a Book Entitled the Enchanter)[1]。德米特里·纳博科夫指出,他的父亲特别希望将"Volshebnik"翻译为“魔法师”,而不是“魔术师”。
参考
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.