艾瑞卡(Erika),二战时期纳粹德国非官方军歌,词曲由德国军歌作曲家赫尔姆斯·尼尔(德语:Herms Niel)于1930年代创作,1938年出版。艾瑞卡是德国一种常见的花卉,属于欧石楠属。歌词用拟人化的修辞手法,像赞美美女一样赞美艾瑞卡,表达对家乡对祖国的热爱之情。歌曲旋律并不像德国传统的军队歌曲那样雄壮或悲情,而是轻快、浪漫,是二战中德国军人最喜爱的歌曲之一。
歌词
德语歌词 | 中文翻译 |
---|---|
第一段 | |
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt Erika. |
小小的花儿开在荒野上,她名叫艾瑞卡 |
第二段 | |
In der Heimat wohnt ein blondes Mägdelein
und das heißt: Erika. |
在我故乡住着一个金发少女,她名叫艾瑞卡 |
第三段 | |
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
und das heißt: Erika. |
我那小屋旁边盛开的小花,她名叫艾瑞卡 |
注释和参考文献
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.