《琢玉诗词》[注 1](泰语:หยกใสร่ายคำ),又译《琢玉吟诵》[1],是泰国诗琳通公主翻译的泰语诗集,收录21位中国古代诗人的唐诗和宋词泰文译本34首[2]。1998年5月,泰国法政大学艺术系中文专业将诗琳通公主于1982年至1989年学习汉语期间翻译的100多首诗词当中,精选出泰国读者熟悉的34首予以出版,将其命名为《琢玉诗词》[3];直至2001年,《琢玉诗词》已经再版了5次[4]。也是泰国第一本中国古典诗词译本[5]。
收录内容
序号 | 中文标题 | 泰文标题 | 作者 | 朝代 |
---|---|---|---|---|
1 | 春晓 | รุ่งอรุณฤดูใบไม้ผลิ | 孟浩然 | 唐朝 |
读孟浩然诗感兴[注 2] | จีนเด็ดดอกไม้ | 诗琳通公主 | 扎克里王朝 | |
2 | 归园田居(其一) | กลับสู่นาสวน 1 | 陶渊明 | 东晋 |
3 | 归园田居(其二) | กลับสู่นาสวน 2 | ||
4 | 饮酒(其五) | ดื่มเหล้า 5 | ||
5 | 饮酒(其八) | ดื่มเหล้า 8 | ||
6 | 凉州词 | บทกวีเมืองเหลียงโจว | 王之涣 | 唐朝 |
7 | 渭城曲 | เพลงเมืองเว่ย | 王维 | |
8 | 静夜思 | ความคิดคำนึงในคืนสงบ | 李白 | |
9 | 黄鹤楼送孟浩然之广陵 | ส่งเมิ่งเฮ่าหรันไปก่วงหลิง | ||
10 | 早发白帝城 | ออกจากเมืองไป๋ตี้ยามรุ่งอรุณ | ||
11 | 渡荆门送别 | อำลาเมืองข้ามจิงเหมิน | ||
12 | 黄鹤楼 | หอกระเรียนเหลือง | 崔颢 | |
13 | 月夜 | คืนจันทร์แจ่ม | 杜甫 | |
14 | 暮江吟 | ขับลำน้ำยามค่ำ | 白居易 | |
15 | 忆江南 | อี้เจียงหนาน | ||
16 | 江雪 | แม่น้ำยามหิมะโปรย | 柳宗元 | |
17 | 山行 | ท่องไปในภูผา | 杜牧 | |
18 | 赠别 | ให้เมื่ออำลา | ||
19 | 无题 | อู๋ถี | 李商隐 | |
20 | 夜雨寄北 | ส่งใจไปเหนือในคืนฝน | ||
21 | 过零丁洋 | ข้ามทะเลหลิงติง | 文天祥 | 南宋 |
22 | 雨霖铃 | อวี่หลินหลิง | 柳永 | 北宋 |
23 | 浣溪沙 | ฮ่วนซีซา | 晏殊 | |
24 | 蝶恋花 | เตี๋ยเลี่ยนฮวา | 欧阳修 | |
25 | 水调歌头 | สุ่ยเตี้ยวเกอโถว | 苏轼 | |
26 | 醉花阴 | จุ้ยฮวาอิน | 李清照 | |
27 | 声声慢 | เซิงเซิงมั่น | ||
28 | 武陵春 | อู่หลิงชุน | ||
29 | 临江仙 | หลินเจียงเซียน | ||
30 | 满江红 | หม่านเจียงหง | 岳飞 | 南宋 |
31 | 钗头凤 | ไชโถวเฟิ่ง | 陆游 | |
32 | 唐琬 | |||
33 | 沈园二首 | สวนสกุลเสิ่น 2 บท | 陆游 | |
34 | 清平乐 | ชิงผิงเย่ว์ | 辛弃疾[2] |
参见
注解
参考
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.