满文(满语:ᠮᠠᠨᠵᡠ
ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ,穆麟德转写:Manju hergen,大词典转写:Manzhu hergen)是满语的文字,16世纪由蒙古文改造而成,是全音素文字。由上至下竖写,各列由左至右排列。
此条目可参照英语维基百科相应条目来扩充。 (2024年1月24日) |
此条目可参照日语维基百科相应条目来扩充。 |
历史
据《满洲实录》卷三,1599年努尔哈赤命额尔德尼和噶盖两人将蒙古文字借来创制满文。虽然两位顾问有反对,努尔哈赤仍然继续把蒙古文改为无圈点文字(满语:ᡨ᠋ᠣᠩᡴᡳ
ᡶ᠋ᡠᡴᠠ
ᠠᡴᡡ
ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ,穆麟德转写:tongki fuka akū hergen),也称老满文(或称为旧满文)。这种新文字通行当时的建州,为后金国建立及满族形成有深远影响。后来达海更增补了十二个字头,并于老满文字旁边加以圈点,使满文更加完善,这种新文字被称为“新满文”(满语:ᡨ᠋ᠣᠩᡴᡳ
ᡶ᠋ᡠᡴᠠ
ᠰᡳᠨ᠋ᡩ᠋ᠠᡥᠠ
ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ,转写:tongki fuka sindaha hergen),并通行于后金。
清代前中期大多用满文发布诏、诰等,成为奏报、公文、教学、翻译和日常生活中使用的主要文字。在中原,乾隆以前期间满文奏折繁多,远超过单独汉文奏折。其中顺治朝及以前多单独的满文奏折,康熙雍正两朝满汉合璧类奏折居多,单独满文或单独汉文均很少[1]。
金太祖阿骨打时期,根据汉字与契丹大字创造了女真文。元朝灭金后,女真文继续在辽东地区使用,直到明中叶。
到努尔哈赤时,女真文使用几近消失,女真族之间书面交流是借用蒙古文和汉文。大多数女真人讲女真语,写蒙古文,也有少部分人使用汉文。[来源请求]但这十分不利于政令的通行,特别是战争时期,常常贻误军机。女真人语言和文字的扞格,对努尔哈赤的统一大业产生局限,无法满足女真社会发展的需要。
1583年努尔哈赤起兵,开始对原本不相隶属又各自为政的女真各部落的战争,1587年建立一个新的政权。
政权建立之后,努尔哈赤的内外联系更为频繁。内外发布政令、布告,记录各项公务事宜等,没有自己的文字,而事事都需借助蒙古文来完成,这不仅给新政权带来诸多不便,而且因为缺少众多懂蒙古文的人使得上下难于沟通,严重阻碍新政权的发展。为因应客观上的需求,迫使努尔哈赤政权急需一种与满语搭配的文字,如同汉语有汉文,蒙语有蒙古文一般。因此,努尔哈赤决定创造满族的文字。
额尔德尼、噶盖二人,遵照努尔哈赤的旨意,根据满族语言的特色,以仿蒙古文的方式,创造满文,此即所谓“老满文,或无圈点满文”。[注 1]这是满族文化史上的里程碑,它促进满族社会的进步,扩大邻近民族的联系,并导致后来女真人的全面统一,建立“后金”政权,甚至入主中原,影响极为深远。
无圈点满文正字法有一些特别的写法,例如ᠠᡧᡧᠠᡥᠠ(穆麟德:aššaha)有写为ᠠᡧᡧᠠᠬᠡ、 ᠵᠠᠯᠠᠨ(穆麟德:jalan)有写为ᠵᠠᠯᠠᠡ的,形态上类似蒙古文正字法。[2]:4,5
字母表
十二字头
电脑显示
相关条目
注释
参考文献
外部链接
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.