我的故乡》(或译《我的家乡》,ايبو ڤرتيويکو‎、马来语Ibu Pertiwiku[1])是马来西亚砂拉越的官方州歌。这首歌于1988年与新州旗一起采用,以纪念砂拉越独立25周年。这首歌由砂拉越词曲作者拿督哈芝旺奥曼马来语Wan Othman Hamid创作,歌词由伊斯迈·哈山马来语Ismail Hassan撰写。[2]

Quick Facts 作词, 作曲 ...
我的故乡
Ibu Pertiwiku
ايبو ڤرتيويکو

砂拉越州歌
作词拿督哈芝旺奥曼马来语Wan Othman Hamid
伊斯迈·哈山马来语Ismail Hassan
作曲拿督哈芝旺奥曼马来语Wan Othman Hamid
采用1988年,​36年前​(1988
音频样本
"Ibu Pertiwiku" (instrumental)
Close

歌词

More information 原文, 爪夷文 ...
原文 爪夷文 直译

Sarawak tanah airku,
Negeriku, tanah airku, Sarawak,
Engkaulah tanah pusakaku,
Tanah tumpah darahku,
Ibu Pertiwiku.

Rakyat hidup mesra dan bahagia,
Damai muhibbah sentiasa.
Bersatu, Berusaha, Berbakti,
Untuk Sarawak kucintai.

Sarawak Dalam Malaysia
Aman makmur Rahmat Tuhan Maha Esa.
Kekallah Sarawak bertuah,
Teras perjuangan rakyat,
Berjaya Berdaulat!

سراوق تانه ايركو

نڬريكو تانه ايركو سراوق

اڠكاوله تانه ڤوساككو

تانه تومڤه دارهكو

ايبو ڤرتيويكو

رعيت هيدوڤ مسرا دان بهاڬيا

داماي موهيببه سنتياس

برساتو بروسها بربقتي

اونتوق سراوق كوچينتاي

سراوق دالم مليسيا

امان معمور رحمة توهن مها اسا

ككا الله سراوق برتواه

ترس ڤرجواڠن رعيت

برجاي بردولت

砂拉越,我的故乡
我的州属,我的家乡,砂拉越
你就是我的故土,
流淌着我血脉的土地,
我的故土。

人民幸福和谐地生活,
永远和谐、亲善,
团结、奋斗、贡献,
为了我心爱的砂拉越。

砂拉越,马来西亚的一部分,
上帝保佑和平与繁荣,
愿砂拉越永远受到祝福,
人民努力奋斗,
获得成功和自由!

Close

参考

外部链接

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.