噶玛兰语语法(Glammal na Kbalan、Kavalan language grammar)为基于噶玛兰语之"语法"(waway na sikawman、glammal)。在语法的分类上台湾南岛语言并不同于一般的分析语或其它综合语里的动词、名词、形容词、介词和副词等之基本词类分类。比如台湾南岛语里普遍没有副词,而副词的概念一般以动词方式呈现、可称之为"副动词",类之于俄语里的副动词。[1][2]对于数、格(附着)及时态改变时语词的变化。噶玛兰语只有代词本身会依格位之不同而进行变格运作。谓语本身不会依人称、数、性之变化而进行变位运作;而是基于已然语气及非已然语气、以主事(AF)及非主事(NAF)的观点结合时体气语词(TAM/TMA/动貌词),再配合谓语的时态、体、式进行焦点变换来运作。基本的语法分类是将噶玛兰语词类之词缀、字词结构及分类法,对比分析语等之词类分类法加以条析判别。[3][4][5][6][7]
噶玛兰语为音节化的语言,字词书写以语义字组音节为单位连写。而目前使用连字号(ngien)在音节之间标示,以之作为链接词缀、叠词、焦点系统、时貌态系统(TAM/TMA)等语词时之分析标示用。比如/yau-pama/(还有)为一副词,有两字词音节之结合,所以中间用连字号<->连结作为教学或研究之分析标示。实际书写需去掉连字号,比如:<Ma-mmin-ti a 'may ka tamun si, qan pa-ita!>(假如饭菜煮好了,那咱们就吃吧!);去掉连字号写为"<Mamminti a 'may ka tamun si, qan paita!>。[8]
中缀之语构,通常用于表过去、完成时态或主事语态等之谓语形成:s-n-angi-an(ni-sangi/已造/sangi)、q-n-ixaway(已借/(Pa-talikuz-a ka ya q-n-ixaway-ku tu klisiw-su.)意为"我会还你我向你借的钱")、s-m-ait(剪/(S-m-ait tu lawa ya tazungan.)意为"女人剪布",(sait)为"剪刀")、s-in-paw(已放下)、q-in-xas(已叫/(Q-in-xas-ku)意为"我已喊叫(她)了")。
Matiw ta ni-paluma-an-na tu sinsuli.(/他/去<他的梅子园[他种梅子的地方]>/关系子句(ni-paluma-an-na tu sinsuli)/<-an>兼表受事即梅子被种及呼应<ta->而构成名物化词组/前缀<ni->表过去或已存在)。[14]Kbalan ta sinbunan ay zitén na kbalan(噶玛兰族语新闻辞典)等。
由格位标记/na/形成“后位修饰构词法”;公式:(B+na/ni/+A)⇒A的B:oxo na tiyam(老板/店头/tawké/(é)为元音变换字母(i→é)念为半闭前不圆唇元音"é")、kapi ni Ꞓùa(Ꞓùa的妾)、cice' na talu(大陆记者)、kulikuz na anem(信仰)、ngayaw na mim-saxax(上弦月(满月前)/<满月/mim-saxax>/<ngayaw/前>)、tuxuz na mim-saxax(下弦月(满月后)/<tuxuz/后>)、tad na qabaw(牛粪)、pnu na lazing(海龟)、lanas na damu(部落大事记)、baqi na tzai(古代祖先)、sunis na lazan(私生子)、sikawman na hulam(中文)等、babuy na qi-sua-suay(山猪/野猪)、qabtuan na suxna(冰箱)等。[17]
由格位标记/tu/形成“后位(补语)修饰构词法”;公式:(B+tu+A)⇒A的B:kaput tu tazungan(女性朋友/朋友<duksan>)、suani tu xonanay(弟弟)、suani tu tazungan(妹妹)、tuban tu lazing(海祭)、ussiq tu sunis(小孩子一个/一个小孩子)等。[18]
由连系词/ay/形成“前位修饰构词法”;公式:(A+/ay/+B)⇒A的B:masang ay waway(传统)、sukaw ay waway(霉运/衰运)、xaya ay baut(大鱼)、zuma ay qudus(另一件衣服)、tangayaw ay tiyam(前面的商店)、qna-nngi ay sudad(圣经/Sudad na mtedded)、qna-tasu ay sikawman(新约)、qna-'zann ay sikawman(旧约)、kzut ay lazum(短针(时钟))、maxxong ay lazum(长针(时钟))等。[19][20][21][22]
台湾南岛语不同于分析语或综合语里的各式词类分类。以分析语的角度视之、在台湾南岛语里普遍没有副词外,于其他的词类有时可从谓语转化为名词或其它词类、或则反之。词类的定性端视语词在句中之相对位置的用法而做调动。[2]比如/sim-a-ipil/为谓语"打电话"之意,"打电话"亦可表示为/sim-a-ipil tu sikawma/(用电话来/对话/)。而/sim-a-ipil/可由谓语加上后缀/-an/转为名词/sim-a-ipil-an/(电话/déngwa)。再以/t-m-ulis/(图画/画图)是由tulis(线/花纹)加AF而形成动名词。语词端视在句型中相对位置之变化,/t-m-ulis/<to draw>亦可词性转化为谓语。[22]
斜格(oblique case/O-case):tu(受格), ta(接格)、ti+(代词)。Azau-ti s-m-anu timaita tu qa-ninan-an.(好像在告诉我们要爱惜<时间>。这里的/tu/作为补语标记使用,/s-m-anu/和其后之/ti/会连音念为/s-m-anu-ti/)。[22]
属格(genitive case/G-case):na,ni(by…)。公式:(B+na/ni/+A)⇒A的B。sinbun na kbalan(噶玛兰语新闻)、xasux na tiyam(这间店)。/ni/亦用在使动词形成完成式或过去式的前缀、如:/ni-paluma-an-na/(他(已经)种(东西)的地方)。而/na/大抵有3种用法:(1).属格标记(2).复合词之连系词(3).时间副词。
方位格(locative case/L-case):〈(ta+)…(-an)/(ki+)…(-an);(在…)〉,sa-(到…)/sa-lazing(到海边)/,maq-(从),-an(在…那边)。Sa-sa-tutu-an yau mti-ay yau manin-ay.(/到/中午吃的有生的有熟的)。Maq taxabi tmuzus tu toxabi mai tqez s-m-aqay.(从早到晚不停的走)。[22]
噶玛兰语的时体气(TAM/TMA、动貌词)系统可二分为“已然语气”、及“非已然语气”之两种语气形态。[32]总的而言、时貌态系统结合“时式系统”、“动貌系统”、以及“语态系统”等来讨论。[3][8]于未来式句型中谓语可不再加主事焦点(TAM)标记/-m-/或受事焦点标记/-an-/,如/sisep/在未来式句型用为主事谓语、不需变成/s-m-isep/。比如:Sisep pa-iku ta!(我要抽一下烟!),可不说:Smisep paiku ta!(我要抽一下烟!),因未来式句型中之/-pa-/本身即为"未来式格位标记",一般除了用以表示起始完成或过去之标记/-ti-/之外可不需在谓语上重复AF标记。
指事焦点(referential focus/RF)词缀,属非主事焦点(NAF)词缀:ti-(一般式)。含工具焦点及受惠焦点。 Niana ya ti-saqot-su, aisu u tolaku?(你用什么东西搬运,用"手"/你本人/或用卡车?)。Tolaku a ti-saqot-ku.(我用卡车搬运/<RF标记/ti/为"用"之意(须接在谓语前),置于AF标记/a/之后>). Ti-kawit ni Ꞓùa tu xutung ya xais.(Ꞓùa用绳子牵猴子.)。
而在阿美语里则/ti-/句型常用,比如:Sa-ti-tukas ni mama kuni pu'ut tu futing.(爸爸用这把刀杀鱼)。(阿美语)[33]
连系词(ligature/linker)有/ay/、/a/、/na(ni)/,及/tu/、/u/等的独立词语,比如邵语的连系词/a/、及巴宰语与噶哈巫语的连系词/a/等词语之功用。主要为连系两个词语作修饰之功能,有如所有格之功用、或则变成形容词当存在动词/yau/之补语。噶玛兰语连系词大致分两类:(1).前位修饰构词法、(2).后位修饰构词法。前位修饰构词法有/ay/,公式:(A+ay+B),zuma ay qudus(另一件衣服)。而后位修饰构词法有/a/、/na(ni)/,及/tu/等。如词语之间为习惯构成用法就可不用连系词。噶玛兰语之连系词可后缀在关系子句内的主要动词上,有时可省略掉被修饰之词语。[22]连系词的用法类如汉藏语系所有格之特性,进一步可形成类如词缀一般的词语及词义延展功能。[3]而/a/、/na(ni)/,及/tu/等词语亦用为格位标记。
一般"单词"用小写、独立写出。kakulut(苦瓜)、'si(果子/果肉)、ipit(筷子)、lubus(口袋)、kociyu(校长/日语)、subatanan(教堂)、cice'(记者/中文)、pot(扁柏)、ostlo(南岛族/南岛语)、bixux na ostlo(原始南岛语/PAN)、bantiti(戏<剧>/表演)、snungawan(新月/siakiu)、mkiwli(水星)、k-zian-an(金星(早上看到的)/tiaxu(晚上看到的))、téla(地球)、mazi(火星)、lupit(木星)、saten(土星)、ulanes(天王星)、nptunes(海王星)、taba(水绵/可食用)、palas(棱果榕)、tubtub(口簧琴)、tman-kbalan(讲噶玛兰语)、midoun(香蕉丝线/snanisan(芭蕉茎纤维))、silit(毛线/可绑头发)、saray(神灵线/从女神 ka-saray 处拿来的)、qluqun(寄居蟹)、pixos(占卜鸟/绣眼画眉)、mlimu(山羌)、iza(某物)、astloid(小行星)、stangiya(厂/站)、komit(彗星)、xutuz(大星团)、bonok(北极星)、mitie(陨石/流星)、poq(花生/拟声词)、qasup(大叶山榄)、pusulan(山地人/泛称高山族)、pangzan(林投)、iyo(金线莲)、ipaz(竹筏)、knasaw(海胆)、humung(海参)、tatos(椰子蟹)、olon(虱目鱼)、flota(舰队/西班牙语)、ami(陆军)、almada(海军)、kongun(空军)、ilék(电/电力/déngki)、butbut(泉水)、btu(石头)、sa-waki(菱角)、qanas(篮子)、qa-qan-an(便当<盒>)、ali-bongbong(粽子/<林投叶子包的>)、baq-baqé(祖先/(公妈)/老人/孙儿)、baxqéan(老人/长老/bnaxqéan)、nan-baqé(祖孙)、baqé-bai(阿公阿妈)、qalion(西班牙大帆船)、niwkli(核能)、qa-summ-an(尿桶)、kumulisngay(录音机)、sna-luzan(面条/tuami)等。
Matiw sa Kalingku, mai mazas tu btu t-m-anan!(去花莲,不要把石头带回家!)。[37]Yau ni "bulbul-an baut", ni "lumuz-an qabus", ni "salang-an qaix tuxpus" ay xbu-an-na mazmun, ngid-imu pa-ska q-m-an ni?(有"烤鱼"、"清蒸龙虾"、"川烫过的凉拌九孔"等,都很受欢迎,你们要试吃吗?/(mazmum)表(…等))。
一般"复合词"用小写、整组写出。masang ay waway(传统)、mai pama(还没有/mai-pama)、sukaw ay waway(霉运/衰运)、smaqsaq ay cék(旅行支票)、tiyam na xaitun(车行)、ineb na bulteddan(星门)、snaqayan na bawa(银河)、mxaxiw mutik(运动)、ilék ay stangiya(电厂)、ilék ay stangiya na niwkli(核电厂)、niwkli 4(niwkli uspat/核四)、'si na pangzan(林投果)、paqayaway ni kbalan(噶玛兰族耆老)、babuy na lazing(海豚)、tulis na lazan(地图)等。[22]
Mai pama m-issi qiteng-ku.(我的山猪还没长胖/m-issi(长胖)为q-issi的谓语)。
Stianan ti Bula.(Bula肚子痛)。Sbanxawan ti Ana.(ana牙痛)。Niana ya taxaw-su?(你那儿不舒服?)。Sa-taxaw aizipna.(他有病)。Q-taxaw-su?(你痛吗?)。T-m-ulut u-pitu.(下一个是7号)。Mai-imu qalaluzu, tuxin-imu nngi.(你不会久病的,你会很快好起来的)。Mi-usu a sunis.(孩子在咳嗽)。
"复合词"用小写、整组写出。taxaw oxo(头痛)、taxaw bangxaw(牙痛)、tat-zuma ay taxaw(罕见病)、wasu na lazing(海狗)、lion na lazing(海狮)。
Pa-dames m-taxaw ya Xabayaka.(哈瓦娅卡病重)。Pap-sanu-an na nani, u, kisaiz-an na!(请巫医跳治病的Kisaiz舞/(pap-sanu)指"诊断/分析(病情)")。
专有名词
专有名词除人名、地名外,一般常用小写。比如星期、月份、春夏秋冬等用小写即可(如同法语、俄语)。月份或礼拜几可用连系词/ay/来延伸词语。当人名或地名转为泛称或易区别时亦用小写,和前置词(前缀)连写时人名或地名亦可用小写。spaw(祭拜/祭祖/pa-spaw)、tuban(仪式/t-m-uban)、mtiu(女祭师)、xaya ay waway(祭典)、misa(弥撒)、satubanan(祭品)、smakay(玛瑙珠子/卜卦用的)、biw(庙)、pa'da(生魂)、anitu(死灵)等,各式岁时祭典用小写。噶玛兰族传统上一年只有两季/skawalu/(夏天)和/lzun/(冬天),而/napas/(莿桐)花开时(花期3-4月)为过年、也是/saux/(飞鱼/la'uaw<小品种飞鱼>)来的时间、m-lipay(做礼拜)。[38]
除人名、地名外之专有名词一般常用小写。可用单词或多词整组写出。kbalan(噶玛兰族<语>)、pangcah(阿美族<语>/skizaya/amis)、timul(南部阿美族<语>)、iwatan(布农族<语>/bunun)、sakizaya(撒奇莱雅族<语>)、tayal(泰雅族<语>/atayal/tayan)、baquay(赛德克族<语>/seediq)、maytumad(太鲁阁族<语>/tluku)、tau(达悟族<语>/yami)、ulanta(荷兰<人/语>)、ispanyo(西班牙<人/语>)、qalion na manila(马尼拉邮船)、almada na ispanyo(西班牙舰队)、taywan(台湾人)、gilan(宜兰人)、tngabulan(大满族<语>/花莲县富里乡一带)、tuxbuan(哆罗美远族/txubuan/巴赛族支系)、amélika(美国)、zipun(日本)等。
T-m-an-pangcah-isu ni?(你讲阿美语吗?)。Timmang u mxa-gilan-ti ni zin-na ya aita ya kbalan!(不知不觉地咱们噶玛兰人变成宜兰人了!)。
噶玛兰族岁时祭祀祭典。qa-taban(丰年祭/猎首祭)、sa-qa-tab-taban-an(丰年祭舞)、tuban tu lazing(海祭/spaw tu lazing/sa-cepo'/lalikid(樟原/海向(hai-hiong)))、palilin(岁末祭祖/岁末农历12月27日举行)、paspi(治病仪式)、paxabus(收惊仪式)、mngatu(入仓祭)、patxuqan(做司公/超度祭/丧礼/patuxqan)、subdi(占卜/占卜仪式)、kisaiz(入巫(成巫)之治病仪式(kisaizan)及mtiu(女巫师)的祈求仪式)、paklabi(除瘟祭/治病仪式/(每年1次,8月30日))、yawuti(招魂)、pakan(祭魂)等。[39][40][41][42]
M-lilin ya damu.(部落族人祭祖)。Subdi-an-ku taxaw-na.(我占卜问他的病情)。[8]
传统神灵信仰:pna-tanan(灵魂/祖灵/tazusa/anitu)、smiay(神明/(雕刻的神像)或一般称呼)、ziyanang(<天>神/神之泛称)、salamai(女神)、ka-saray(女神之一/入巫(成巫)仪式的主要神祇之一)、siyakaung(男神)、kuwit na lzizing(海神/海龙王)、tzai(神话古人/<可自由往来于人间与天界之际>)、saliman(山神/兽灵)、maladaw(太阳神)、minamalao(播种祭/布农族)、kongko ni Mutumazu(姆杜玛如的故事/噶玛兰族夏娃的故事)、Mutumazu(姆杜玛如/噶玛兰族夏娃)、Siakau(希阿高/噶玛兰族亚当)。[39][41][43]
T-m-uzus-ti a baqi na tzai.(古代的祖先显灵了/<baqi na tzai>指"古代的祖先")。Masang zin-na haw, ti Mutumazu zin-na.(传说从前有位叫"姆杜玛如"的人)。S-m-axux-ti ti Mutumazu zin-na.(传说"姆杜玛如"降临了/(zin-na/ 同音简缩为 zina)表"据说/传说")。[44]
用为"语调拟声词"(tone onomatopoeia)则作为语助词或感情式的声调表示,或仅为模拟式的语调、语义的函示则较间接或仅为韵律接续式的声调延长,一般出现在句头或句尾处。在歌谣上的起头或结尾处使用语调拟声词较多。如"庆丰年歌"(Miomio sinawali): Miomio sinawali auli inanaya i.(春天耕作,夏天丰收/句头(miomio)配合句尾(i)使用)。"送神灵之歌"(Patanan-ti tu tazusa): Heya o he e e, yo hai yo a he, a qanamu kunayan-ta a ha i.(咱内心的感激/句头(Heya o he e e, yo hai yo a he)配合句尾(a ha i)使用)。[45]而类似的语调拟声词所形成的歌谣、在俄罗斯西伯利亚堪察加半岛邻近地区如楚科奇语,及科里亚克语等之古西伯利亚语言的歌谣上亦有类如的表现。[46]
tiana<tianu/tinu>:置句头或句中;可直接接谓语:表人疑问代词。重叠式<tia-tiana>为强调"谁"之意./tiana/置句中时表强调重心不在/tiana/上.问姓名亦用/tiana/。Tiana nangan-su?(What's your name?).而/tianu/及/tinu/为/tiana/的自由变异。[47]
一般动词中可用不定式之质词或动貌词(TMA)如:/ni-/,/-ti/,/ma-(-ti)/,/qa-/,/pa/或/-(i)ka/等配合动词使用。已然语气即过去式、现在式或完成式等用</ni-/+动词>、<动词+/-ti/>、</ma-/+动词+(-ti)>等,非已然语气即未来式或祈使式等用</qa-/+动词>、<动词+/pa/>、<动词+/-(i)ka/>等。亦可不用这些质词或动貌词,而单用动词采焦点系统结构并配合格位标记、语序等来运用。如/m-zukat/(出来)、/m-xibaut/(捕鱼)。Pataz m-zukat sa-lazing m-xibaut ya pa-xibaut-an.(渔夫经常出海捕鱼./ya/为主格格位标记)。[22]有些动词常用主动(AF/主事焦点),而有些动词习惯用被动(PF/受事焦点)表主动。
单一动词:uman(重复/repeat)、si-nappawan(结婚/娶妻/出嫁)、multiq(跳)、m-lalaziw(过(了))、nanguy(游泳/m-nanguy tu zanum(游水))、nabet(忍耐)、sia-qazqaz(靠岸/登陆)、s-m-upi(念咒/医病)、z-m-ukat(出来/出生/一般<z-m-ukat>为"生理性"的出来,而<m-zukat>则表示"非生理性"的出来)、tal-ziun(玩单杠)。
Qatiziwmay tu mlalaziw-ti ya tasaw.(不知不觉过了好多年/(tu)用为限定词)。Mati-iku m-nang-nanguy.(我常去游泳)。M-nabet tu taxaw-na.(他忍耐痛)。Ma-szeq ta xsapan-an na Santiago ta m-zaki nani, sia-qazqaz-ti tayan.(他们(西班牙人)到达三貂角附近的海岸并且在那儿登陆了/<tayan>为"那里")。supi-an na baxqian.(给老人家念咒治病/<supi>因<na>变为名物化<supi-an>)。m-zukat ta mlanay-an.(从泥土中出来/<m-zukat ta N-an>:从 N-an 出来.)。z-m-ukat-ti sunis.(小孩生出来/<z-m-ukat a sum>:尿出来.)。m-ara tu uxu.(砍头)。m-dased tu mantu.(搓汤圆)。mala tu ningu.(照相/(照片/照<相>)亦用(siasing/写真))。Niana ya sa-sngaz-an na baut?(鱼用什么呼吸?/(sngaz/气息)转为动名词(sasngzaan/用来呼吸))。Bulbul tu kabi(烘烤(焙)咖啡(豆)/(kabi)指"咖啡"或"咖啡(豆)")。
合成动词:<wia/wi/+主事动词>,比如:<wia-ti m-xaxiw>(离开跑掉)/<wia-ti masengat-ti>(站起来离开)、<wia-ti pasazi-ti>(离开过来)、Wia qi-zanum nappawan-ku sa sa-mmay-an-ku.(我的老公去挑水给我煮菜)等。
Tu wia-ti masengat-ti ya sixemuq 'nay wia-ti m-xaxiw.(那只鹿站起来跑走了/(tu)为限定词,主动词为/masengat-ti(站起来)/及/m-xaxiw(跑)/,两个/wia-ti/均作助动词用)。Tu wia-ti pasazi-ti tayan ta ixux-an ta zanum-an a wasu a zau sxi sunis 'nay.(小孩跟狗离开,往河水走去/(tu)为限定词,主动词为/pasazi-ti(过去了)/、与/wia(离开)/一起形成合成动词)。[15]Wi m-xibaut lazat, tu zau baut pa-saxix bula tu qna-suani.(咱们的族人去捕鱼,会把鱼分享给亲友们)。
作为指示代词使用。Yau aiku ta-damu-an t-m-ulus tu zais na damu.(目前我是部落的化妆师/({tmulus tu zais}为化妆(脸)师))。
标示于存在、拥有或记取之谓语,独写/置句头句尾、或使用“存在后位修饰”公式:<N+a+yau>。Yau ta-anem-an-ku xibang-su.(我会记得你的礼物)、Yau u-zusa lazum na tunek.(时钟有两只针)、M-dadas a baqé-an a yau.(那个阿公在嚼槟榔)、Yau ni "lumuz-an qabus", ni "salang-an qaix tuxpus"(有清蒸龙虾、(有)川烫过的凉拌九孔)等。
表动词态(现在式/现在进行式)之标记。Yau aiku m-xamaz tu saytaw, sxi salu.(我正在煮萝卜和南瓜)。Tu yau ta-babaw-an na wasu na paxin 'nay ya qaniyau sxi wasu a yau.(小孩跟狗他们正待在木头上)。Qa-yau suni tita tita.(它发出滴答滴答的声音/指"手表"(p-n-i-rima-n tunek)发出的声音,(pi-rima)"戴在手上")。
作为疑问词使用,句式:<Yau…(谓语可用原形VR/或用未来式pa-VR)…ni?>。Yau sa pa-nmu-an ni?(需要<我>帮忙吗?/在<sa>之后,<panmu/帮助>采用名物化<pa-nmu-an>)。
单一表语类:或由名词转为表语,/t-m-ulis(图画)/等。Suppex-iku t-m-ulis tu xutung-ku.(我会画我的猴子)。
合成表语类:如名词经由加缀形成合成表语,sa-'si(结果实)、si-qudus(穿/上,衣/)等。Pna-luma-(a)n pi-tasaw sa-'si ni?(果树每年结果实吗?/(pna-luma-n)为(pna-luma-an)之同音简缩),Si-qudus ya baqé tu tazungan ay qudus.(阿公穿上女孩子的衣服)。[50]
Tu yau-ti m-zaqis ta-babaw-an na paxin 'nay sunis 'nay sxi wasu.(那小孩跟狗爬上那根木头上边)。Tu tayta-an-na-ti sayza na wia-ti qaniyau nani tayta-an-na ya biat a yau nani, qa-wia-ti-imi zin-na tu biat 'nay.(他们看完离开时,看着那些青蛙、并对"它们"(青蛙)说:“我们要走啦”)。[15]
Sixis dames! Mai sixis!(太贵了!不贵的!)。Mai-iku tu qalul ussiq tu kapi.(我连一个小三都没有)。
合成副词或副(动)词词组,由多字词所组成之副词:<simmang ma>(只有)、<wia-ti pammang-ti>(只好离开//wia(离开)/及/pammang(pammeng/只好/就这样子)/均作副(动)词用)、<yau-ti pasaya-ti>(稳稳地//yau-ti(有/存在)/及/pasaya-ti(稳稳地)/均作副词用)、<mai tu lawad>(忙着/没有时间)、na-yau-sayzi!(当然!/重音放在"-zi"且提高)、taxaw anem ta kasi-anem!(很遗憾!)、Maqen simqena qriwaxwax ta ddan-an.(天上的彩虹真地是美丽)等。
Tu wia-ti panmeng-ti m-zaqis ta-babaw-an-na na ta-tuRuz-an-na na sixmuq a yau.(/小孩/<只好>/离开/<爬到鹿的背上>/(tu)为限定词,主动词为/m-zaqis/,非附着的/na/为属格格位标记/,<ta-babaw-an-na na ta-tuxuz-an-na>为/鹿/的<背上>)。Nani yau-ti pasaya-ti m-zaqis ta-babaw-an na paxin 'nay.(/他们/稳稳地爬上了那根木头/主动词为/m-zaqis/,而/ta-babaw-an/为名物化<上边>之意,<ta-babaw-an na paxin 'nay>为/那根木头的上边/,/yau-ti/为副词亦为虚主词<there is>)。[15]
yau(有/表疑问或肯定)/Yau lanas ni?(有什么事吗?)。而/yau/亦作为存在动词使用。
milayan(无所谓/不重要/都可以):置句头,非独立表语.接主格位标记/a/再接疑问词形成“无所谓句型”⇒<Milayan+a(N-case)+(疑问词)+(VR-an<PF>-"属格附着代词").>(…都无所谓/(都/并)不重要)>。 Milayan a taniyan qaynep-an-ku.(我睡在哪儿都无所谓)。 Milayan a manna qatiw-an-ku.(我为何而去并不重要)。
/qangi-/(可否…):Qangi-ku m-liway timaisu-an tu sudad zau ni?(我可以向你/那儿/借这本书吗?/"你(那儿)"为“位置代词”使用位置格/timaisu-an/)。
/-ika/(请…/受事及处所焦点):Qan-ika ya xaaq.(请喝酒!)。Tayta-ika haw.(那你就好好的看着)。Uman-ika!(<请>再一次!)。Q-lanas-ika!(<要>小心!)。Tuban-ika!(<请>拜!)。Bula-ika ya tina-ku tu klisiw!(给我母亲钱)。[8][44]/-i-ka/在介入代词时亦可分开,Ala-i-isu ka pa-tanan a subuq a zau!(/请/你把这个<女>背袋拿回去!)。[8]
/-ka/(/请/去做…/主事焦点):Qan-ka tu xaaq.(喝酒吧!)。[3]Wannay paqanas-ka!(再见慢走)。[21]Lku-ka!(低下头!)。Paqlaq-lanas-ka!(小心!)。Zi-ka!(说!/(zi/zin)为"说"之意,常以前缀形态表示)。Zukat-ka!(出来!)[8]
/<bula(VR)-主格附着代词+(ka)>或<bula(VR)+ka+主格代词>/(<愿,(求)赐>…/主事焦点)、即为原型动词(VR)/bula/加上主格附着代词:Bula-isu (ka)!(<赐>给你)。Bula-ita (ka) stangi-ay ya sa-qabinnus-kita.(求你赐给我们今天所需要的食物)。[52]Bula-ka aisu tu u-lima xasibu.(给你五百块)。[21]另一般的用法如<bula(-y)+tu+/直接宾格/+/与格/>,Bula-y tu naniut qna-suani-isu.(<送>给你的亲戚麻薯/<bula-y>为<bula>的词尾"随后音变")。
/<ala(VR)-主格附着代+(ka)>或<ala(VR)+ka+主格代词>/(<请…/主事焦点)、即为原型动词(VR)/ala/加上主格附着代词:Ala-isu ka…!(<请>你…!)。Ala-imu ka pa-tanan a smiay a zau!(<请>你们把这尊神明<请>回去!/Ala-ka aimu pa-tanan a smiay a zau!/谓语用未来式<pa-tanan>)。比较另一句型:M-ala-imu tu smiay a zau (t-m-anan).(你们把这尊神明<请>回去/<t-m-anan>视句子需要可省略)。[8]
(…ni/…<n>i/(<n>i,…),…吗/<咦,…呢>)为疑问助词或感叹词、独立或附着于语词句头或句尾部分,意义及用法类如日语的疑问助词/か/(ka)。Nngi-su s-m-anu tu xasux na tiyam ni?(可以介绍这间店吗?)[54][21]
(…tu/tu…,有时\)做为句子上语气之限定词(承接指示助词),Zin-na tu.(据/他们/说),[44]Tu yau-ti ta-wak-waki-an-na na, sixemuq 'nay sunis 'nay xayngu-an-na tu oxo na sixemuq sayza 'nay sixmuq a yau nani.(小孩在鹿角上,小孩不知道那可能是鹿的头。/而(sixemuq a yau)为再强调有一只鹿,/na/表示<就/然后>,/nani/可作为/时间/指示性语气词,可省略)。[15]
(…ta,让<我>…)用为语尾(祈使/强调)助词,比如:Tangsi ta, nanum-ka tu mammeq-ay ta!(稍待会儿,让我喝个热水!/<tangsi>:等一下,<mammeq-ay>:热水)。Silep pa-iku xak ta!(我要喝个酒!)。Nngi ta!(大家好!/泛称性问候)。
M-siun anem-ku qaya.(咱的心情也低落)。S-m-ukap-iku tu zana zais.(我抚摸着她的脸/(sukap)为(抚)摸<人或鱼>之意)。M-net anem-na.(他心狠)。M-zaki anem-ku tiamisu.(我的心靠近你/我想和你在一起)。[8]。Xingu-an-ku, piu-anem-ku ngid-iku lsit-tayta tu iga.(我不知道,我的心很烦,只想出去看电影/(xingu-)指"不知道,(lsit-tayta)指"去看")。Tizitayau-an-ku qa-kudu-an sia-qa-qanas-an na anem.(就是那样子可以培养我的耐心/Tizitayau-an-ku kudu-an sia-qa-qanas na anem./(qanas)指"慢"之意)。[25]Q-um-nut-ti-iku ngid-ti qa-btuq bates na uxu-ku.(我气得血管都要炸了/(bates)指"血管")。Smanu qaqa timaimian:"Ta qay-mis-an qna-siznges tu qna-binnus na damu wa qataban-an."(堂哥对我们说:"在北部时最怀念的就是家乡(生活)的丰年节/(qa-imis-an/北部)音变为(qay-mis-an))。Qni-an mai xuzangin aizipna, nngi waway na si-nanam.(他从来不骄傲,而且虚心来学习/(qni-an)指"经过一段很久的时间"即"从来"之意)。Qna-xputuy na bnaxqian timaimi, sulul-an timaimi sa qa-daduna.(长老为我们祈福,而且勉励我们做事要认真/<qna-xaputuy>音变为<qna-xputuy>)指"梦想"或"祝福/祈福",<sulul-an…(sb)…sa…>指"同意…(某人)…"或"勉励…(某人)…",<sa qa-daduna>连音念为<sa-qa-daduna-n>)。
空间方位词(spatiality and orientation)为用以表达所处之空间位置,及相对方位等之语词。如:waxi(东)、zaya(西)、tibux(南)、imis(北)、babaw(上)、pasa-babaw(向上/奉上)、libeng(下/lbeng)、pasa-libeng(向下)、ta-ngayaw-an(前面/ngayaw/前)、ta-tuxuz-an(后面/tuxuz/后)、tuqeb(背后/屋后)、tebteb(中间)、tban(之间/较广用语)、pasia tibux(向南)、wili(左)、pasa-ka-wili(向左)、wanan(右)、pasa-ka-wanan(向右)、pasa-zi(到这里)、qa-xxung(长)、ka-kzu(短)、qna'ibabaw(高)、qna'ilibeng(矮)、xbeng(深)、itaza(浅)、qattian(外面/野外/山里)、xasux(里面/区域内/屋内)、nasan(前院/庭院)、qizu-an-an(处所/广场)等。[56]
tuqeb na lpaw(屋后<屋的背后>)。Nani, yau wasu 'nay ta-tuxuz-an-na na iza 'nay na sixemuq a yau.(而,那只狗在某物…鹿的后面/<(sixemuq)和(a)一起念为连音(sixemuq-a)>)。Aimi zau a ta waxi-an ya kbalan.(咱们噶玛兰人住在/台湾/东部)。Quu sta-stangi mai tu lanas zau a kbalan m-xaxiw-ti pasia tibux, pasa-zi ta zau kbalan ta huylingkang-an.(直到现在还是不知道这个原因,为什么这些噶玛兰人跑到南方的花莲港这里来/<quu sta-stangi>指"直到现在")。[8][15]M-niz-imi ta qizu-an-an satzai sxi salkiaw paq-xaya tu niyauan na qaniyau na k-m-uay.(大家在广场上唱歌及跳舞来庆祝丰收/(kuay-)指"作农",(paqa-xaya)音变为(paq-xaya)指"栽种(秧苗)长大/丰收")。
naxin/sa-naxin:在否定句中合用、或在祈使句中使用,通常表"宣示性"否定。不变时态、常在句头使用。Naxin sa-teqalung(不可奸淫)、Tahai ya waway(十诫/Xabtin ya waway)。Sa-naxin na?(要它来作啥?)。Naxin ala-n ya zais!(不要"照"脸!/指使用照相机)。Naxin mu-lsit s-tati, muxqaz zau uzan.(不行去外面,/外面/正下着大雨)。
人称数词组成结构为:<kin-(数词原型)>,如kin-awsa(2个/人),而"一个人"用法为/paqnanem/(一个人/独自)、不用/kin-issa/。"六个人"用法为/kin-nannem/(6个人)。[34]<人称多量数词>用/mazmun/如:Yau-ti ta-babaw-an-na na bawa a yau ya lazat a yau m-niz mazmun.(船上有了很多人)。[15]
年代数词的表示"在那一年"可用:<(集合数词)+tasaw-an>。比如:Utani tasaw-an qna-binnus-su?(你是哪一年出生的?)。[25]Tangi tsasw sa qa-nngi-an na pa-xi-babaut-an.(/如此/今年渔夫才会丰收/(今年)亦可用(stangi tasaw))。
月份数词
<(数词)+bulan(月)>。如把11月及12月连起来念为:bulan xabtin yau u-ssiq, xabtin yau u-zusa.(11月、12月/<bulan>提前共用)。而7月至10月念为:u-pitu bulan tuzus tu xabtin bulan.(7月至10月/<tuzus tu>表"到/至")。7月/8月/9月/10月念为:u-pitu u-walu u-siwa xabtin bulan.(7/8/9/10月)。直到2月念为:t-m-uzus tu u-zusa bulan na.(直到2月/<tuzus加上AF>/(na)为<语尾时间副词>表"/直到/…为止")。Zana u-siq, u-zusa u u-tulu, u-spat bulan, k-m-uay qaniyau tu zna.(从一、二月或三、四月人们陆续开始播种/<zana/从,kuay/作农(加上AF,或用/kmuay-na<"他"从事农作>),zna/田地>)。[8][21][22]
月份
Jan
Feb
Mar
Apr
May
Jun
Jul
Aug
Sep
Oct
Nov
Dec
中文
1月
2月
3月
4月
5月
6月
7月
8月
9月
10月
11月
12月
噶玛兰语
ussiq bulan
uzusa bulan
utulu bulan
uspat bulan
ulima bulan
unnem bulan
upitu bulan
uwalu bulan
usiwa bulan
xabtin bulan
xabtin yau ussiq bulan
xabtin yau uzusa bulan
星期数词
星期的称呼主要是在信奉上帝(mtedded/bixux(上主))与耶稣基督(Yés)之教会("subat-an tu mtedded"/<kiyukay/日语>)来之后才常用的历法。结构公式为:<lipay+(数词原型)>。做礼拜为/m-lipay/、星期天为/lipay/或称/sa-lipay-an/。一星期称/qsa-lipay-an/亦称/sa-lipay-an/,而"大约一星期"称/qsa-qsalipay-an/。Qsa-qsa-lipay-an si, qawtu-ti-(i)ku uman.(大约一个星期后,我会再来)。Qsa-lipay-an yau (u-)pitu ddan.(一个礼拜有7天)。Qa-wi pa-imi ta subata-an m-lipay.(我们要去教堂做礼拜/Qa-wi m-lipay pa-imi ta subat-an tu mtedded.)。[8][22][52]"星期一"亦可说为<lipay (u-)ssiq(siq)>。
早期/duki/及/tunek/没有严格划分,演进后大多以/duki/(duki-an)表"小时",而以/tunek/(tunek-an)表"分钟";比如以往用<tunek-an>表"(点/钟/)"的句型:Stangi tabxabi (u-)pitu tunek.(现在是早上7点钟)。Stangi utani-ti ya tunek?(现在是几点钟?)。tabxabi (u-)nnem(enem) tunek(早上6点/(u-)nnem(enem) na tunek na tabxabi)。tuttu xabtin yau (u-)zusa tunek(中午12点)。qma-ddan-an (u-)tulu tunek(下午3点/(qmaddanan)指下午<3点时候>)。以前表“有<要>几个小时”会用<(集合数词/此时数词可用<qa+数词>格式,意指未来)+tunek-an>。Qa-spat tunek-an sayza.(大约<要>4个小时)。[22]
半小时数词
半小时数词公式为、如说“在几点(钟)半(…thirty/half past…)”可用:<(非人称数词)+duki-an(点(钟)/时/)+yau+nagtu((ngatu)为"半"之意,亦指"剩饭剩菜(qatis/qian)")。比如:/Tabxabi (u-)nnem duki-an yau ngatu qa-suat-iku.(我早上6点/钟/半起床/I got up at half past six this morning.)。Xabi xabtin duki-an yau ngatu q-aynep-iku.(我晚上10点/钟/半睡觉/(q-ay-nep)为(q-i-nep)的音变)。[8][22]时间表示可以从(1点)至(12点/xabtin yau (u-)zusa/),而纯指"半小时"类如英语说/(u-)tulu-btin tunek(an)/(30分钟/半小时)。
比如<一半>可以说:dadusa<m-dudusa>。Yau m-dadusa ya kbalan ta damu-an.(有一半的噶玛兰人住在传统的部落)。Yau m-dadusa kbalan q-m-izau-an ta qnian-damu.(有一半的噶玛兰人住在都市)。[8]而<非人称多量数词>用/muaza/(很多/许多)如:Pasa-libeng t-m-ayta nani muaza 'nay biat a yau ta-libeng na paxin a yau.(/他们/往下看时,看到树下有很多只青蛙)。[15]
连接词(conjunction)或“准连接词”是用来连接词语、短语、句子、段落等的词,表示被连接的语言单位之间的关系,及在句子中表逹不同的逻缉关系。以语用角度分为几类来讨论。[3]/si/的用法多样亦作<大约>、<不过>或<就>解、Qa-zusa xabtin tunek-an na lazom si.(大约要20分钟)、Mai-qatnes ddan si qa-nngi-ti.(没几天后就会康复了)。[22]
时间关系,独写/句头句中句尾;才…、…之后、当…的时候等。<…si/…nani/(anu…si)>(当…时候/时间性假设)、<…,awka…>(在…之后/才…)、<masang…>(从前)、<angsita,…>(等一下)、<quu(qu)…/(quu(qu) a…)>(当…/直到…)、<qatiziw…>(终于…)、na(就/然后/when)等。Q-m-an-ti tu paqawman, awka-iku suppex tman-kbalan tu kitut.(喝了酒后我才会讲一点点的噶玛兰语)
承接式语句指情形或事件的前后之间的承接/接续状态,用承接词/nayau si/(那么)、/zauma/(不论)、/qangi/(应该)、/nayawma/(就这样)、/u/(而且/接着/(u/uu)也当作"或"用)等表之。Nayawma 'nay.(就这样子/That's all.)。[15]Quni patnaqu-an sayza zau a mai u mai.(无论如何<怎样>,这事不会没有的/<patnaqu-an>指"无论如何",<sayza>指"可能/似乎/大概")。
因果式句型
指情形或事件的因果状态,用/saquni/(所以)、<…,xakana/…,xanaw…/xanaw…>(/因为/<因为…所以>)表示。Niana ya lanas-na kia, xanaw mai m-awtu.(他可能出了点事,所以不能来)。[47]
选择式句型
指情形或事件的选择状态,用/mayni/(那一个/which one)表示。Mayni tazungan ngidd-an-su si, sanu-iku-ti.(如果你喜欢那个女孩,就告诉我了吧)。Mayni tazungan a xubatang?(较漂亮的是那个小姐?)。Qa-mayni suani-su?(你的姐妹是那一个?/(qa-)为未来式前缀)。[47]
比拟式句型
指情形或事件的比较或比拟之竞比状态,用比较词/mqasex/(比较快)、/azau/(aza/aza-u/好像/像这样)、/azu/(azi/像)等表示。Pdatay 'nay azau p-m-iqpiq tu lima.(/那/茅草好像在拍手/(pdatay/茅草/管蓁/白茅)成长后称(isam),(p-m-iqpiq tu lima)"拍手"之意)。[22]Azu yau a sunis na tazungan a yau zin-na.(这女人像是有了小孩子/。/zin-na/或/nani/大多使用在口语上,主要能使说话者的立场客观)。[44]Aza-u xaitun-ku a zau.(这好像咱的车子)。[8]
祈使式句型
祈使式(祈愿式)句型为指请求、命令或规劝等事情之状态表示,用/-ka/(请/主事焦点,语气较强)、/-ika/(请…/受事及处所焦点,语气较弱)、/qangi-/(可否…)、/-i/(…那样子)等式表之。'tut-ka!(放屁!)。Qbinget-ka!(Shit!/Fuck!)。Tad ka! (Shit!)。Taddi ka! (Shit on you!)。Pa-tdaq-i-ka!(<请你>发誓!/vow!)。[8]Nani yau-ti qalim-ka zin-na tu wasu a yau na sunis 'nay tayan ta-paxin-an 'nay.(在那根木头上,那个小孩对他的狗说:"安静一点!"。/nani/(这样子/就这样)为"不定指示<时间>副词"或当结尾语气词、可省略)。Ti-ka-ti!(快去!/go!/move!/Qa-ti-ka!)。[15]Snayau-i!(做得像那样子!/Do it like that!)。[8]Sanu-ka-isu,zinmet ya sangi-an naniut.(<我>告诉你,麻糬是用糯米做的/Sanu-ka-isu, sangin-an-na zinmet ya naniut./<sangin-an>为PF的用法,主格为<naniut>,<sanu-ka-isu>会音变念为<sanuwa-kaisu>,而<naniut>会音变为<nuzun>)[22]
否定式句型
否定式句型指情形或事件的否定状态,用否定词/mai/、而完成式否定词用/mai-ti/表示。Pasa sa tngat qaniyau q-m-qe-xas, mai nani.(他们跑到窗户那边叫,结果没有。/nani/为"不定指示/时间/副词"、可省略)。Mai-ti biat 'nay.(/那只/青蛙/已经/不见了)。/mai/附加人称代词/ku/,Mai-ku m-taxoz q-m-an tu m-net.(我不敢吃辣的)。Mai m-net a sidi a zau.(这辣椒不辣)。[15]
完成式句型为指已完成的情形或事件,用/<谓语>+(-ti)/表示。或动词附加前缀/ma(m)-/及/ni-/等。Batad-ti a waxi.(天快亮了)。T-m-ibuq-ti ya sunis 'nay sxi wasu a yau.(小孩和狗已掉了下来,谓语/tibuq/为"掉下";/-m-/为AF)。/(ma-)+谓语+<-ti>/,如:/ma-blung/(已打破)。Ma-blung a kaysing a zau.(这碗打破了)。[15]
未来式句型
未来式句型指未来发生(或从目前延续至未来)的事情或状态,可用/Sa-表意词/表之。未来式用/-pa-/表示,而未来式否定词用/mai-pa/。以/qa-VR/表示则为"未肯定<大概>"之未来式。Sa-qa-lizaq-an sa-qa-nngi-an na waway.(这种生活方式让我们高兴与满意)。[15]Mai-pa m-kalingu timaita.(/他们/将不会忘记咱们)。[69]Qa-suxna tmawax.(明天大概会下雪)。[3]Siawt-utun-pa-iku ta.(我要上一号/<siawt-utun>指大便,为隐语说法)。Sia-baxat-pa-iku ta.(我要小解/<sia-baxat>指小便、句末语助词<ta>表强调)。
SVO-kbalan:Aimi sikawma na kbalan "katapun" na snayau wa mnanepaw na waway.[22]
中文:(我们噶玛兰人讲"送作堆",也就是结婚之意)
VSO-kbalan:Sikawma-imi na kbalan tu "patapun", snayau waway na mnan-lpaw.
SVO-kbalan:Saku smanu ta ʀaqunu: "aiku supʀa mraluk mʀaqaiu."[27]
中文:(猫对乌龟说:"我能快步的/跨/走")
VSO-kbalan:S-m-anu ya saku tu dqunu: "suppex-iku m-lazuk m-xaqat"
SVO-kbalan:Tamana ka sunisna sa zana. Sunisna yau ta lulun-an kiaLa tu wangang."[27]
中文:(父亲与儿子到水田里。儿子在田边捉螃蟹)
VSO-kbalan:Sa zna wa tama-na ka sunis-na. Yau a sunis-na kiala tu waxang ta ulun-an.
SVO-kbalan:Soʀeman na damu ya pamaʀawan taitaitan tu kenabid.[22]
中文:(瞭望台位在部落的入口处,用来观察敌情)
VOS-kbalan:Tay-tayta'an tu qnabid ya pamaxaw-an ta suxem-an na damu.
Qna-sanu na la-lazat ay qsex-ay tu qna-banang ta niz-lawlaw-an
Declaración Universal de Derechos Humanos
第一条
Saqa-ussiq.
Artículo 1.
人人生而自由,
Z-m-ukat-ti ya la-lazat tu mai paxit-an-na qaniyau,
Todos los seres humanos nacen libres
在尊严和权利上一律平等。
sxi niz-stax a ta-zusa-ay tu a qsex-ay.
e iguales en dignidad y derechos y,
他们赋有理性和良心,
Bulan-an-na qaniyau tu qna-sanem ka nngi-ay,
dotados como están de razón y conciencia,
并应以兄弟关系的精神相对待。
sxi qangi sim-pa-nmu qaniyau tu azi tazusa na qna-spit.
deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
主祷文
本主祷文(T-m-unux tu Tama/天主经)源自新约圣经或四福音书马太福音第六章第9节至13节(Qna-tasu ay Sikawman, Masiw 6:9-13)。[21][34][52][70][71]内文第1人称代词复数之译写主要采用包含式。并加上<因为国度,权柄,荣耀,全是你的,直到永远./Qnaxu qizuanan-ay, qsex-ay, qmidat-ay, aisu tuzus tu qaxzann-an.>此段之译文。/qaxzann-an(永远)/亦可用/qaxu-ngssan(变为慢/永久)/替代。
T-m-unux tu Tama 主祷文 (Lord's Prayer)
9.Tama-kita ta-ddan-an, 我们在天上的父, (Our Father in heaven,)
wanay qxas-an-na ya qna-nngi na nangan-su. 愿你的名被尊为圣. (holy is your name.)
10.Pa-qawtu-ika qizuan-an-su tu qna-banang, 愿你的国早日降临, (Your kingdom come,)
xassi-a-ka qna-sianem-su tazian ta-libeng azu ta-ddan-an. 愿你的旨意成就在地上,如同成就在天上. (your will be done on earth as it is in heaven.)
11.Bula-ita stangi-ay ya sa-qabinnus-kita. 求你赐给我们今天所需要的食物. (Give us this day our daily bread.)
12.Sulul-ika qna-lisaw-kita, azu s-m-ulul-kita tu pali-sa-way timaymian. 求你宽恕我们的罪,就像我们宽恕得罪我们的人. (Forgive us our sins as we forgive those who sin against us.)
13.Kawit-ita tu mai qaytis-kita ta m-sukaw-an zau nani. 求你不要让我们向试探屈服,救我们脱离那恶者. (And lead us not into temptation, but deliver us from evil.)
Qnaxu qizuanan-ay, qsex-ay, qmidat-ay, aisu tuzus tu qaxzann-an. 因为国度,权柄,荣耀,全是你的,直到永远. (For the kingdom, the power, and the glory are yours now and for ever.)
Barbara B.H. Partee, A.G. ter Meulen, R. Wall,"Mathematical Methods in Linguistics (Studies in Linguistics and Philosophy)(语言研究的数学方法)"[3] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Springer,1/e 1993 edition(April 30, 1990). ISBN 9027722455 ,ISBN 978-9027722454
,Joan Bybee, Revere Perkins, William Pagliuca,"The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World(语法的演化--世界语言的时,体和情态)"[6] (页面存档备份,存于互联网档案馆),University of Chicago Press; 1 edition (November 15, 1994). ISBN 978-0226086651
Paul Jen-kuei Li(李壬癸)/Shigeru Tsuchida(土田滋),"Kavalan Dictionary"(噶玛兰语词典)存档副本. [2013-02-10]. (原始内容存档于2013-10-17).,Language and Linguistics Monograph Series A-19,中央研究院语言学研究所,December 25, 2006.ISBN 978-986-00-6993-8
Shun-chieh Lu(吕顺结),"An Optimality Theory Approach to Reduplication in Formosan Languages (Pazih/Amis/Paiwan/Thao--从优选理论的观点研究台湾南岛语的重叠形式)"[11] (页面存档备份,存于互联网档案馆),国立政治大学语言学研究所,91学年度硕士论文,2003年.
Aili Hsin 1996(忻爱莉)[19] (页面存档备份,存于互联网档案馆),"The Noun group structure and Focus representation in Kavalan(噶玛兰语的名词组结构及焦点表现)"[20] (页面存档备份,存于互联网档案馆), 清华大学学报/第26卷第3期:323-364,1996年9月.
Hsieh, Fuhui(谢富惠) and Chihsin Chen, "Nominalization and Relativization in Kavalan Revisited"[21] (页面存档备份,存于互联网档案馆), The Tenth International Conference on Austronesian Linguistics (10-ICAL),Jan.2006.
Fuhui Hsieh(谢富惠), "The functions of -an and =ay in Kavalan"[22][永久失效链接],In Nominalization in Asian Langauges: Diachronic and Typological Perspectives", ed. by F. Yap, K Grunow-Harsta, and J. Wrona, pp.499-522., Amsterdam: John Benjamins.
Yung-li Chang ,Chih-chen jane Tang & Dah-an Ho ,"A Study of Noun-class Markers in Kavalan"存档副本. [2013-03-02]. (原始内容存档于2013-10-07).,Tsing Hua Journal of Chinese Studies,Vol.28/No.3/Sep.1998.
萧惠帆(Hsiao Hui-Fan),"5.2实然--非实然与时--位的概念/从语法到教学论词汇来去的趋向和情态(The Modality of lai and qu 'come/go' in Mandarin Chinese)"[26][失效链接], 硕士论文[92NTNU0612010],台湾师范大学,2003,ch5:p.7-9.
安倍明义编,"蕃语研究(Study of the Languages of Native Tribes)"存档副本. [2012-11-24]. (原始内容存档于2013-10-07)., 台北市桦山町55ノ6/蕃语研究会(Bango Kenkyukai),昭和5年[1930]12月28日,pp.127-149/pp.242-253/PP.255-413/pp.430-435.
Elizabeth Zeitoun,Stacy Fang-ching Teng, and Raleigh Ferrell,"Reconstruction of '2' in PAn and Related Issues"[43][永久失效链接],Academia Sinica,Language and Linguistics/11.4:853-884,2010.
Dong-yi Lin(林东毅),"A Syntactic account of nominalization in Kavalan"存档副本. [2013-03-02]. (原始内容存档于2011-09-02).,Syntax of the World's Languages IV,U. of Florida,"SWL IV,Lyon,France",2010/09/23-2010/09/26.
Amy Pei-jung Lee(李佩容),"Clitics in Kavalan (East Formosan, Austronesian)(噶玛兰语之依附词(东台湾,南岛语))"[50](页面存档备份,存于互联网档案馆), 国立暨南国际大学外文系,硕士论文,2012-06-27.
Fuhui Hsieh(谢富惠),"The Conceptualization of Emotion Events in Three Formosan Languages:Kavalan,Paiwan and Saisiyat"[51][52](页面存档备份,存于互联网档案馆),Oceanic Linguistics,Vol.50(1),2011,pp.65–92.
Fuhui Hsieh(谢富惠),"The Pragmatic Functions of the First Personal Pronouns in Kavalan",The 20th International Conference on Historical Linguistics (ICHL-20),July 25-30,2011.
Maya Yuting Yeh(叶郁婷), Shuanfan Huang(黄宣范)[55](页面存档备份,存于互联网档案馆),"A Study of Triple Verb Serialization in Four Formosan Languages(Kavalan, Saisiyat, Squliq Atayal, and Tsou)"[56](页面存档备份,存于互联网档案馆),Oceanic Linguistics,Volume 48,Number01,June2009/pp.78–110-10.1353/ol.0.0032.
Amy Pei-jung Lee(李佩容)[57],"Reduplication and Odor in some Formosan Languages(Kavalan, Paiwan, Truku Seediq, and Thao)"[58],The 11th International Conference on Austronesian Linguistics (11-ICAL),22-25th June, Aussois, France,2009.
David Blundell(卜道),"Austronesian Taiwan: Linguistics, History, Ethnology, Prehistory",SMC Pub.Inc.(南天书局)/Taipei Taiwan,2009. ISBN 9789868537804
帅德乐,"南岛语的“焦点屈折”是词汇衍生:名物化的证据(Austronesian ‘Focus’ as Derivation: Evidence from Nominalization)",中央研究院语言学研究所,(3:1附册期),pp.427-479,2002-01.
张永利/汤志真/何大安,"噶玛兰语类别词研究(A Study of Noun-class Markers in Kavalan)"[59], 国立清华大学出版社,第28卷第3期/Sep.1998.
Li, Paul. Jen-kuei(李壬癸). 1982. Kavalan phonology: Synchronic and diachronic. GAVA: Studies in Austronesian Languages and Cultures Dedicated to Hans Kähler 17:479-495. Berlin: Dietrich Reimer Verlag.
Hsiu-chuan Liao,"The Interpretation of tu and Kavalan Ergativity"[60],Oceanic Linguistics 41.1:140-158,June 2002.