![cover image](https://wikiwandv2-19431.kxcdn.com/_next/image?url=https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/69/Das_Buch_der_Schrift_%2528Faulmann%2529_132.jpg/640px-Das_Buch_der_Schrift_%2528Faulmann%2529_132.jpg&w=640&q=50)
阿礼嘎礼字母
维基百科,自由的 encyclopedia
阿礼嘎礼字母(蒙古语:ᠠᠯᠢ ᢉᠠᠯᠢ
ᠦᠰᠦᠭ,西里尔字母:Али-Гали үсэг)是在传统蒙古文的基础上,为了转写藏文和梵文而进行的扩充。于1587年由蒙古喀喇沁部人阿尤希固什(Аюуш гүүш)创制,主要用于佛经中。虽然这套转写系统由于比较复杂而流传不广,但其对于蒙古语字母体系的形成有一定影响。比如目前使用的一些拼写外来音的字母,就脱胎于此[1]。
Quick Facts 阿礼嘎礼字母, 类型 ...
阿礼嘎礼字母 | |
---|---|
![]() | |
类型 | |
创造者 | 阿尤希固什 |
使用时期 | 十六世纪 |
语言 | 蒙古语、藏语、梵语 |
相关书写体系 | |
父体系 | |
姊妹体系 | 托忒蒙古文 瓦金德拉蒙古文 |
本条目包含国际音标 (IPA) 符号。 有关 IPA 符号的介绍指南,请参阅 Help:IPA。[ ],/ / 及 ⟨ ⟩ 之间的区别,参阅IPA§方括号与转录定界符。 |
Close
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c5/Twenty-One_Hymns_to_the_Rescuer_Mother_of_Buddhas_WDL3024.pdf/page9-640px-Twenty-One_Hymns_to_the_Rescuer_Mother_of_Buddhas_WDL3024.pdf.jpg)
以蒙古文为基础创制的满文、托忒蒙古文也有一定数量的阿礼嘎礼字母,用于转写藏文和梵文。
阿礼嘎礼(藏语:ཨ་ལི་ཀ་ལི།,威利转写:a li ka li)是藏语,“阿礼”指元音表,“嘎礼”指辅音表。
参考资料
- Otgonbayar Chuluunbaatar. Einführung in die Mongolischen Schriften. Buske. 2008. ISBN 978-3-87548-500-4 (德语).
- 《御制满汉蒙古西番合璧阿礼嘎礼》,见《满汉蒙藏合璧大藏全咒》第一册,中国民族摄影艺术出版社,1995年。