社畜(日语:社畜しゃちく Shachiku)是日本企业底层上班族自嘲用语,源于“会社”与“家畜”,意思为“公司牲畜”,最早出现在1990年代的日本,随后在东亚逐渐流行。[1]

一般用来自嘲或嘲笑,他人会为了企业而放弃身为人类的尊严,睡眠、饮食和与家人朋友社交都草草了事,拼命卖力地为企业效劳(不论是否为上班时间)。例如社畜自嘲,“大事な会議があるので、熱があっても休むわけにはいかない”(因为有重要的会议,所以就算发烧也不能休息)。[2]

英语社会也有类似的用语“wage slave”(薪资奴隶),被用在批判劳工剥削血汗工厂。存在这类奴隶的现象则称“薪资奴役”(wage slavery)。

由于近年来中国大陆社会阶层固化问题逐渐显现,年轻人的工作生活压力较大,社畜一词在中国大陆逐渐流行,一般用于年轻人自我嘲讽或群嘲。[3]

概说

日本在泡沫经济破裂后,终身雇用制与年功序列制崩解,但害怕失业只好忍耐,因此自称“社畜”,被列为1990年的日本流行语之一,类似的术语是“长期工作加班导致身体完全累死”,指的是中年上班族多年工作累的状态。

相关条目

参考文献

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.