三色旗(罗马尼亚语:Trei culori),为罗马尼亚的一首爱国歌曲,于1977年至1990年被做为罗马尼亚社会主义共和国的国歌,但歌词有所不同。
历史
Quick Facts Trei culori, 作词 ...
Close
Quick Facts 罗马尼亚国歌历史, 1862 - 1884 ...
Close
三色旗的作曲者为罗马尼亚作曲家奇普里安·波隆贝斯库,原先该曲为一首爱国歌曲,但1977年被罗马尼亚社会主义共和国选用为国歌,取代原先的国歌《罗马尼亚,我们赞美你》(Te slăvim, Românie),但歌词被更改并添加了许多共产主义相关的歌词。1989年罗马尼亚革命发生后,齐奥塞斯库政权垮台,三色旗的国歌地位也被《醒来吧,罗马尼亚人》(Deșteaptă-te, române!)给取代。
歌名三色旗指的即为罗马尼亚国旗的蓝、黄、红配色。
歌词
国歌歌词
演唱时每段重复末两句歌词,短版歌词为第一段和第七段。
More information 罗马尼亚语, 译文 ...
罗马尼亚语 |
译文
|
第一段
|
Trei culori cunosc pe lume,
Amintind de-un brav popor,
Ce-i viteaz, cu vechi renume,
În luptă triumfător.
|
我所认识的三种色彩,
象征一个勇敢的民族,
自古保有古老名望,
在战斗中常胜利。
|
第二段
|
Multe secole luptară
Străbunii noștri eroi,
Să trăim stăpîni în țară,
Ziditori ai lumii noi.
|
长久以来,
我们英雄的先辈奋斗
为成为这片土地的主人,
成为我们世界的建设者。
|
第三段
|
Roșu, galben și albastru
Este-al nostru tricolor.
Se înalță ca un astru
Gloriosul meu popor.
|
红、黄、蓝
是我们的三色旗,
我人民的荣誉
如升起的星辰。
|
第四段
|
Suntem un popor în lume
Strâns unit și muncitor,
Liber, cu un nou renume
Și un țel cutezător.
|
我们是世界上
严谨勤劳的民族,
自由而带有新名望,
以及一个无畏的目标。
|
第五段
|
Azi partidul ne unește
Și pe plaiul românesc
Socialismul se clădește,
Prin elan muncitoresc.
|
今天党团结我们,
在罗马尼亚的土地上,
将建成社会主义,
藉着劳动者的精神。
|
第六段
|
Pentru-a patriei onoare,
Vrăjmașii-n luptă-i zdrobim.
Cu alte neamuri sub soare,
Demn, în pace, să trăim.
|
为了我们祖国的荣誉,
我们在战斗中消灭敌人。
与同在阳光下的其他国家一起,
我们和平而彼此信任地生活。
|
第七段
|
Iar tu, Românie mîndră,
Tot mereu să dăinuiești
Și în comunista eră
Ca o stea să strălucești.
|
但你,辉煌的罗马尼亚,
将永远屹立,
在共产主义的时代里,
将像明星一样闪耀。
|
Close
原爱国歌曲歌词
More information 罗马尼亚语, 译文 ...
罗马尼亚语 |
译文
|
第一段
|
Trei culori cunosc pe lume
Ce le țin de-un sânt odor,
Sunt culori de-un vechi renume
Suveniri de-un brav popor.
|
我所认识的三种色彩,
对我而言像珍贵珠宝,
这颜色带有古老荣誉,
代表一个勇敢的民族。
|
第二段
|
Roșu-i focul ce-mi străbate,
Inima-mi plină de dor
Pentru sânta libertate
Și al patriei amor.
|
红色是燃烧的火焰,
我的心中充满渴望,
为了神圣的自由,
和对祖国的爱。
|
第三段
|
Auriu ca mândrul soare
Fi-va'l nostru viitor
Pururea'n eternă floare
Și cu luci netrecător
|
金色是耀眼的太阳,
即使在遥远的未来,
永远不竭发热,
光辉将持久照耀。
|
第四段
|
Iar albastrul e credința
Pentru nație ce-oi nutrim
Credincioși fără schimbare
Pân' la moarte o să-i fim
|
蓝色是我们的忠诚,
忠于我们珍视的国家,
对它我们永远忠诚,
至死也不会犹豫。
|
第五段
|
Pân' pe cer și cât în lume
Vor fi aste trei culori
Vom avea un falnic nume
Și un falnic viitor
|
只要天空和世界存在,
就有这三种色彩,
我们将有光荣的名声,
以及一个光荣的未来。
|
第六段
|
Iar când, fraților, m'oi duce
De la voi ș'oi fi să mor
Pe mormânt, atunci să-mi puneți
Mândrul nostru tricolor
|
兄弟们,当我一旦离开你们,
当死亡的时刻到来。
就在我的墓上覆盖,
我们骄傲的三色旗帜。
|
Close