Метатеза (лінгвістика)

перестановка звуків, рідше складів у слові З Вікіпедії, вільної енциклопедії

Метате́за (грец. μετάθέσις — «переставляння») — перестановка звуків, рідше складів у слові. Зумовлена намаганням уникнути важковимовних або не властивих конкретній мові звукосполучень. Один з видів комбінаторних змін.

Метатеза являє собою хоча й нерегулярне, але все ж таки досить поширене фонетичне явище, що найчастіше трапляється в запозичених словах. Запозичене слово втрачає підтримку з боку однокореневих слів рідної мови, що спричиняє меншу стійкість слова, перенесеного до чужого мовного середовища.

Приклади метатези

Найчастіше метатеза спостерігається в запозичених словах (нім. Teller > пол. talerz > укр. тарілка, нім. Futteral > укр. футляр, грец. κλήρος > крилос), зокрема в особових іменах (Флор > Фрол, Сильвестр > Селиверст)[1].

Українська мова

  • Бондар — з боднар («той, що робить бодні»)
  • Ведмідь — з медвідь («той, що їсть мед»)
  • Гомілка — з голінка (через проміжну форму *гонілка)
  • Гамазей — з магазин
  • Намисто — з монисто
  • Суворий — із суровий[2]

Російська мова

  • Кувалда — з ковадло (від пол. kowadło через українське або білоруське посередництво)[3]
  • Ладонь — з долонь (пор. укр. долоня).
  • Сыворотка — із сыроватка (пор. укр. сироватка)[2]
  • Мрамор — від грец. μάρμαρο[4].

Див. також

Примітки

Джерела

Посилання

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.