Користувач:Yasnodark/Чернетк
З Вікіпедії, безкоштовно encyclopedia
Щодо того, як називаються категорії за країною, підкреслюю не за громадянством, національністю чи мовою, а за країною, бо країна Франція, а не французький (а не за громадянством чи національністю) в інших розділах: sw:Jamii:Waandishi wa Ufaransa da:Kategori:Forfattere fra Danmark be:Катэгорыя:Пісьменнікі Італіі es:Categoría:Escritores de literatura fantástica de Francia ru:Категория:Писатели-фантасты Франции an:Categoría:Escritors de Francia cy:Categori:Llenorion Japaneaidd az:Kateqoriya:Yaponiya yazıçıları br:Rummad:Skrivagnerien Frañs pt:Categoria:Escritores da França id:Kategori:Penulis Italia kk:Санат:Франция жазушылары et:Kategooria:Itaalia kirjanikud ast:Categoría:Escritores de Francia hu:Kategória:Francia költők, írók gv:Ronney:Screeudeyryn Frangagh gn:Ñemohenda:Ñe'ẽpapára Hyãsiagua jv:Kategori:Panulis Prancis ast:Categoría:Escritores de Francia af:Kategorie:Franse skrywers gd:Roinn-seòrsa:Sgrìobhadairean Frangach ay:Categoría:Qillqaq (Phransiya) tg:Гурӯҳ:Нависандагони Фаронса fi:Luokka:Ranskalaiset kirjailijat mwl:Catadorie:Scritores de la Fráncia rm:Categoria:Scripturs da la Frantscha sv:Kategori:Franska författare fiu-vro:Katõgooria:Prantsusmaa kiräniguq ms:Kategori:Pengarang Perancis qu:Katiguriya:Qillqaq (Ransiya) fy:Kategory:Frânsk skriuwer ba:Категория:Франция яҙыусылары vi:Thể loại:Nhà văn Pháp zh-min-nan:Lūi-pia̍t:Hoat-kok chok-ka vo:Klad:Lautans Fransänik tt:Төркем:Франция язучылары tl:Kategorya:Mga manunulat mula sa Pransiya fa:رده:نویسندگان اهل فرانسه
- Goo3 Зверніть також увагу на останнє редагування статті про класика, автора рукописів, що палають та бульби, що не є картоплею.--Yasnodark (обговорення) 16:38, 10 травня 2018 (UTC)
Особисто я завжди орієнтувався виключно на суахілі-мовників та в'єтнамців, трохи менше на данців, іспанців, португальців, угорців та інших, та дехто усюди кричить не продамося за гречку клятим москалям, не буде в нас розумно — бо так у них, чи як коментував анонім, грубо порушуючи всі норми вікіпедії «Yasnodark — не мавпуйте у кацапів», «Для чого мавпуєте кацапів?» — це єдине що побачив від нього, причому як не розривав склади, як не переінакшував слова, в мене фрази не пройшли вікіетикет навіть на стрінці обговорення, моїх знань не вистачає на відміну від анонімських…
- А потім та сама людина закричить, коли я віднесу Бекккета до французьких письменників — він закричить мені — та він же не француз, а інший — скаже та він же не пише французькою (проте жодних проблем у випадку категорії «Письменники Франції»), така сама ситуації з сепаратистом Федором Березіним чи Булгаковим — мені і багатьом — неприємно бачити «українські письменники-фантасти», натомість «Письменники-фантасти України» — то просто правда життя. Саме через категорію «українські письменнники» ми відрізаємо від себе Чехова, Словацького, Купріна, Буніна, Некрасова, Шолом-Алейхема тощо. Коли кажемо «українські письменнники», то виникають питання — дехто каже — тут мають бути виключно українці (про Хвильового слід забути відразу), інші стверджують — виключно україномовні, треті — виключно україномовні українці, четверті — виключно патріоти, п'яті — виключно україномовні патріоти, шості — виключно україномовні українці, сьомі — виключно україномовні українці-патріоти, восьмі — виключно україномовні до незалежністі та всі громадяни після, врешті дев'яті — всі мешканці України, та перші групи йому кричать це як ми москалів Буніна та Булгакова до українців запишемо?. Дяченки, Паустовський та Короленко — хай українці, хай жили в Україні, та й що — обмоскалились — писали російською, не можна їх називати українськими. А хтось скаже та Короленко ж заступався за героїв антиросійського повстанння селян. Грабинський — писав польською — ну то який він український, плювати на те що у творами — купа українізмів. Та дехто, через українізми, він чи Гоголь перекладав свої твори з української, бо просто не мав змогу. Чехов — бандит- хохол-запроданець — жодного слівця рідною мовою, байдуже на заборонні укази і те що його колега по жанру Степан Руданський за життя в Росімперії не зміг опублікувати жодного слівця своїх творів через українську мову, а Чехову — сім'ю кормити треба було та й слави хотілося. І хто був правий — хто у світі знає патріота-Руданського, а хто запроданця-Чехова. І ж відмовлятися від нього лише через те, що він небув борцем-одинакам і віддавати Росії. От тому коли я вчився у школі, половина письменників «Зарубіжної літ-ри» — складали письменники, що мають безпосереднє відношення до України. Хіба це нормально називати наших — зарубіжними. За категорії «Письменники України» — така проблема різночитань відсутня.
Так само є проблема, ми розуміємо під «азербайджанські письменники». Бо більшість азербайджанців живе в Ірані, та з категорією «Письменнники Азербайжану» — проблем немає. Натомість — «Азербайджанські письменники» — категорія за народом чи національною приналежністю.
До того ж, я не руйнував вже існуючу систему, а створював категоризацію за доцільним принципом, саме там, де її практично не існувало. А якщо що, то я завжди перейменовую, залишаючи автором автора, за винятком кількох випадків — коли я ще був недостатньо обізнаним. Та це не про нього.
Людина є безсумнівно досвідченим користувачем, ставить "бібліоінформація", переприв'язує інтервікі, номінує на ШВ, не намагається дізнатися чого його категорії видаляюють - бо чудово знає, кожного разу змінює ай-пі. Натомість жодного слівця на моїй чи його сторінках задля аргументації своєї позиції та пошуку компромісу.--Yasnodark (обговорення) 16:50, 8 грудня 2016 (UTC)
- Ого скільки тексту. Я згоден, що категоризація не описана достатньо добре, тож можливі різні трактування. Прошу з появою подібних питань звертатись до мене.
- На питання Oleksandr Tahayev чому не українську та на пропозицію пояснення від Piramidion
Справа в тому, що існуюча система категоризації в укрвікі не є досконалою через те, перш за все, що вона є самостійною, і, як не прикро казати, сліпо мавпує категоризацію тих мовних розділів,де взагалі немає категорії за країною, а э функціонально схожі та відмінні за змістом категорії-аналоги. Наприклад в польській - це Kategoria:Pisarze według narodowości, в англійській - це Category:Writers by nationality ,в болгарській - це Категория:Писатели по националност, в угорській - це Kategória:Költők, írók nemzetiség szerint, в румунській - це Categorie:Scriitori după naţionalitate, в італійській - це Categoria:Scrittori per nazionalità, в французькій - це Catégorie:Écrivain par nationalité, в нідерландській - це Categorie:Schrijver naar nationaliteit тощо. Тобто беремо приклад з тих розділів , де йде категоризація за громадянством чи національністю. Категоризація за громадянством за дотримання правил підбору, більш однозначна та набагато менш об'єктивна, 6 з 7 держав світу тривалий час були у складі інших державних утворень, а читачу потрібно знати чиї ці діячі. Ми спрведливо вважаємо Остроградського, Пулюя, Піддубного, Корольова українськими діячами. Так пише навіть і Укрраденциклопедія, бо вони народилися в Україні, працювали тривалий час в Україні і до того ж були українцями та й ще патріотами, проте голандці вилучають із впертістю баранів категорії українські з криком України тоді не було. Хіба правильна та однозначна категоризація за громадянством є такою правильною та об'єктивною, - для США, Австралії, Великої Британії, Франції чи Нідерландів - можливо та не для України, Білорусі чи Латвії. В польській чи болгарській - категоризують за національною приналежністю, та це об'єктивно для моноетнічних країн, а не для багатонаціональних, як Іспанія, Україна, Перу чи Росія, де чимало діячів країни іншого національної приналежності, то тут доцільніше категоризувати за країною (або мати паралельне дерево за національною приналежністю, що я і пропонував спочатку -в ньому і мають бути "українські письменники", що міститиме і діаспорян і українців неньки). Ця категоризація охоплює всіх осіб, що творили чи мали безпосереднє відношення до країн у сучасних межах незалежно від їх національної, мовної, релігійної приналежності, громадянства чи наявності патріотизму тощо. Категоризація за країною є найбільш доцільною і об'єктивною , і за такого підходу має бути вказана у категоріях саме країна, як і в інших розділах, де категоризація саме такого типу. . Щодо того, як називаються категорії за країною, підкреслюю не за громадянством, національністю чи мовою, а за країною, бо країна Франція, а не французький (а не за громадянством чи національністю), я вже наводив перелік з інших розділах: sw:Jamii:Waandishi wa Ufaransa da:Kategori:Forfattere fra Danmark be:Катэгорыя:Пісьменнікі Італіі es:Categoría:Escritores de literatura fantástica de Francia ru:Категория:Писатели-фантасты Франции an:Categoría:Escritors de Francia cy:Categori:Llenorion Japaneaidd az:Kateqoriya:Yaponiya yazıçıları br:Rummad:Skrivagnerien Frañs pt:Categoria:Escritores da França id:Kategori:Penulis Italia kk:Санат:Франция жазушылары et:Kategooria:Itaalia kirjanikud ast:Categoría:Escritores de Francia hu:Kategória:Francia költők, írók gv:Ronney:Screeudeyryn Frangagh gn:Ñemohenda:Ñe'ẽpapára Hyãsiagua jv:Kategori:Panulis Prancis ast:Categoría:Escritores de Francia af:Kategorie:Franse skrywers gd:Roinn-seòrsa:Sgrìobhadairean Frangach ay:Categoría:Qillqaq (Phransiya) tg:Гурӯҳ:Нависандагони Фаронса fi:Luokka:Ranskalaiset kirjailijat mwl:Catadorie:Scritores de la Fráncia rm:Categoria:Scripturs da la Frantscha sv:Kategori:Franska författare fiu-vro:Katõgooria:Prantsusmaa kiräniguq ms:Kategori:Pengarang Perancis qu:Katiguriya:Qillqaq (Ransiya) fy:Kategory:Frânsk skriuwer ba:Категория:Франция яҙыусылары vi:Thể loại:Nhà văn Pháp zh-min-nan:Lūi-pia̍t:Hoat-kok chok-ka vo:Klad:Lautans Fransänik tt:Төркем:Франция язучылары tl:Kategorya:Mga manunulat mula sa Pransiya fa:رده:نویسندگان اهل فرانسه
P.S. В ровікі ««русские писатели»» - це категорія за мовою, хоча читачам це здається не так. Тож чи правильно віддавати Кремлю Гоголя, Короленка, Паустовксього, Олді, Дяченків тощо? Я так не вважаю - це все російськомовні письменники України. Як коментував анонім, грубо порушуючи всі норми вікіпедії «Yasnodark — не мавпуйте у коцапів», «Для чого мавпуєте коцапів?» — це єдине що побачив від нього, причому як не розривав склади, як не переінакшував слова, в мене фрази не пройшли вікіетикет навіть на стрінці обговорення, моїх знань не вистачає на відміну від анонімських…
А потім та сама людина закричить, коли я віднесу Бекккета до французьких письменників — він закричить мені — та він же не француз, а інший — скаже та він же не пише французькою (проте жодних проблем у випадку категорії «Письменники Франції»), така сама ситуації з сепаратистом Федором Березіним чи Булгаковим — мені і багатьом — неприємно бачити «українські письменники-фантасти», натомість «Письменники-фантасти України» — то просто правда життя. Саме через категорію «українські письменнники» ми відрізаємо від себе Чехова, Словацького, Купріна, Буніна, Некрасова, Шолом-Алейхема тощо. Коли кажемо «українські письменнники», то виникають питання — дехто каже — тут мають бути виключно українці (про Хвильового слід забути відразу), інші стверджують — виключно україномовні, треті — виключно україномовні українці, четверті — виключно патріоти, п'яті — виключно україномовні патріоти, шості — виключно україномовні українці, сьомі — виключно україномовні українці-патріоти, восьмі — виключно україномовні до незалежністі та всі громадяни після, врешті дев'яті — всі мешканці України, та перші групи йому кричать це як ми "маскалів" Буніна та Булгакова до українців запишемо?. Дяченки, Паустовський та Короленко — хай українці, хай жили в Україні, та й що — обмаскалились — писали російською, не можна їх називати українськими. А хтось скаже та Короленко ж заступався за героїв антиросійського повстанння селян. Грабинський — писав польською — ну то який він український, плювати на те що у творами — купа українізмів. Та дехто, через українізми, він чи Гоголь перекладав свої твори з української, бо просто не мав змогу. Чехов — бандит- хахал-запроданець — жодного слівця рідною мовою, байдуже на заборонні укази і те що його колега по жанру Степан Руданський за життя в Росімперії не зміг опублікувати жодного слівця своїх творів через українську мову, а Чехову — сім'ю кормити треба було та й слави хотілося. І хто був правий — хто у світі знає патріота-Руданського, а хто запроданця-Чехова. І ж відмовлятися від нього лише через те, що він не був борцем-одинакам і віддавати Росії. От тому коли я вчився у школі, половина письменників «Зарубіжної літ-ри» — складали письменники, що мають безпосереднє відношення до України. Хіба це нормально називати наших — зарубіжними. За категорії «Письменники України» — така проблема різночитань відсутня.
Так само є проблема, ми розуміємо під «азербайджанські письменники». Бо більшість азербайджанців живе в Ірані, та з категорією «Письменнники Азербайджану» — проблем немає. Натомість — «Азербайджанські письменники» — категорія за народом чи національною приналежністю.
До того ж, я не руйнував вже існуючу систему, а створював категоризацію за доцільним принципом, саме там, де її практично не існувало. А якщо що, то я завжди перейменовую, залишаючи автором автора, за винятком кількох випадків — коли я ще був недостатньо обізнаним. Та це не про нього.
--Yasnodark (обговорення) 14:11, 10 грудня 2016 (UTC)
На питання Oleksandr Tahayev чому не українську та на пропозицію пояснення від Piramidion
Справа в тому, що існуюча система категоризації в укрвікі не є досконалою через те, перш за все, що вона не є самостійною, і, як не прикро казати, сліпо мавпує категоризацію тих мовних розділів,де взагалі немає категорії за країною, а э функціонально схожі та відмінні за змістом категорії-аналоги. Наприклад в польській - це Kategoria:Pisarze według narodowości, в англійській - це Category:Writers by nationality ,в болгарській - це Категория:Писатели по националност, в угорській - це Kategória:Költők, írók nemzetiség szerint, в румунській - це Categorie:Scriitori după naţionalitate, в італійській - це Categoria:Scrittori per nazionalità, в французькій - це Catégorie:Écrivain par nationalité, в нідерландській - це Categorie:Schrijver naar nationaliteit тощо. Тобто беремо приклад з тих розділів , де йде категоризація за громадянством чи національністю. Категоризація за громадянством за дотримання правил підбору, більш однозначна та набагато менш об'єктивна, 6 з 7 держав світу тривалий час були у складі інших державних утворень, а читачу потрібно знати чиї ці діячі. Ми спрведливо вважаємо Остроградського, Пулюя, Піддубного, Корольова українськими діячами. Так пише навіть і Укрраденциклопедія, бо вони народилися в Україні, працювали тривалий час в Україні і до того ж були українцями та й ще патріотами, проте голандці вилучають із впертістю баранів категорії українські з криком України тоді не було. Хіба правильна та однозначна категоризація за громадянством є такою правильною та об'єктивною, - для США, Австралії, Великої Британії, Франції чи Нідерландів - можливо та не для України, Білорусі чи Латвії. В польській чи болгарській - категоризують за національною приналежністю, та це об'єктивно для моноетнічних країн, а не для багатонаціональних, як Іспанія, Україна, Перу чи Росія, де чимало діячів країни іншого національної приналежності, то тут доцільніше категоризувати за країною (або мати паралельне дерево за національною приналежністю, що я і пропонував спочатку -в ньому і мають бути "українські письменники", що міститиме і діаспорян і українців неньки). Ця категоризація охоплює всіх осіб, що творили чи мали безпосереднє відношення до країн у сучасних межах незалежно від їх національної, мовної, релігійної приналежності, громадянства чи наявності патріотизму тощо. Категоризація за країною є найбільш доцільною і об'єктивною , і за такого підходу має бути вказана у категоріях саме країна, як і в інших розділах, де категоризація саме такого типу. .
Щодо того, як називаються категорії за країною, підкреслюю не за громадянством, національністю чи мовою, а за країною, бо країна Франція, а не французький (а не за громадянством чи національністю), я вже наводив перелік з інших розділів
sw:Jamii:Waandishi wa Ufaransa
da:Kategori:Forfattere fra Danmark
be:Катэгорыя:Пісьменнікі Італіі
es:Categoría:Escritores de literatura fantástica de Francia
ru:Категория:Писатели-фантасты Франции
an:Categoría:Escritors de Francia
cy:Categori:Llenorion Japaneaidd
az:Kateqoriya:Yaponiya yazıçıları
br:Rummad:Skrivagnerien Frañs
pt:Categoria:Escritores da França
id:Kategori:Penulis Italia
kk:Санат:Франция жазушылары
et:Kategooria:Itaalia kirjanikud
ast:Categoría:Escritores de Francia
hu:Kategória:Francia költők, írók
gv:Ronney:Screeudeyryn Frangagh
gn:Ñemohenda:Ñe'ẽpapára Hyãsiagua
jv:Kategori:Panulis Prancis
ast:Categoría:Escritores de Francia
af:Kategorie:Franse skrywers
gd:Roinn-seòrsa:Sgrìobhadairean Frangach
ay:Categoría:Qillqaq (Phransiya)
tg:Гурӯҳ:Нависандагони Фаронса
fi:Luokka:Ranskalaiset kirjailijat
mwl:Catadorie:Scritores de la Fráncia
rm:Categoria:Scripturs da la Frantscha
sv:Kategori:Franska författare
fiu-vro:Katõgooria:Prantsusmaa kiräniguq
ms:Kategori:Pengarang Perancis
qu:Katiguriya:Qillqaq (Ransiya)
fy:Kategory:Frânsk skriuwer
ba:Категория:Франция яҙыусылары
vi:Thể loại:Nhà văn Pháp
zh-min-nan:Lūi-pia̍t:Hoat-kok chok-ka
vo:Klad:Lautans Fransänik
tt:Төркем:Франция язучылары
tl:Kategorya:Mga manunulat mula sa Pransiya
fa:رده:نویسندگان اهل فرانسه
P.S. В ровікі ««русские писатели»» - це категорія за мовою, хоча читачам це здається не так. Тож чи правильно віддавати Кремлю Гоголя, Короленка, Паустовсього, Олді, Дяченків тощо? Я так не вважаю - це все російськомовні письменники України.
Як коментував анонім, грубо порушуючи всі норми вікіпедії «Yasnodark — не мавпуйте у коцапів», «Для чого мавпуєте коцапів?» — це єдине що побачив від нього, причому як не розривав склади, як не переінакшував слова, в мене фрази не пройшли вікіетикет навіть на стрінці обговорення, моїх знань не вистачає на відміну від анонімських…
А потім та сама людина закричить, коли я віднесу Беккета до французьких письменників — він закричить мені — та він же не француз, а Грейвза до іспанських - та він же не іспанець, інший — скаже та він же не пише французькою (проте жодних проблем у випадку категорії «Письменники Франції»), така сама ситуації у статтях про сепаратиста Федором Березіним чи Булгакова, суперечливого у поглядах — мені і багатьом — не зовсім зрозуміло бачити категорію у форматі «українські письменники-фантасти», натомість «Письменники-фантасти України» — то просто правда життя і не викликає питань у читачів та редакторів вікі. Саме через категорію «українські письменнники» ми відрізаємо від себе Чехова, Словацького, Купріна, Буніна, Некрасова, Шолом-Алейхема тощо. Коли кажемо «українські письменнники», то виникають питання — дехто каже — тут мають бути виключно українці (про Хвильового слід забути відразу), інші стверджують — виключно україномовні, треті — виключно україномовні українці, четверті — виключно патріоти, п'яті — виключно україномовні патріоти, шості — виключно україномовні українці, сьомі — виключно україномовні українці-патріоти, восьмі — виключно україномовні до незалежністі та всі громадяни після, врешті дев'яті — всі мешканці України, та перші групи йому кричать це як ми "маскалів" Буніна та Булгакова до українців запишемо?. Дяченки, Паустовський та Короленко — хай українці, хай жили в Україні, та й що — обмаскалились — писали російською, не можна їх називати українськими. А хтось скаже та Короленко ж заступався за героїв антиросійського повстанння селян. Грабинський — писав польською — ну то який він український, плювати на те що у творами — купа українізмів. Та дехто, через українізми, він чи Гоголь перекладав свої твори з української, бо просто не мав змогу публікуватися рідною. Чехов — бандит- хахол-запроданець — жодного слівця рідною мовою, байдуже на заборонні укази і те що його колега по жанру Степан Руданський за життя в Росімперії не зміг опублікувати жодного слівця своїх творів через українську мову, а Чехову — сім'ю кормити треба було та й слави хотілося. І хто був правий — хто у світі знає патріота-Руданського, а хто запроданця-Чехова. І ж відмовлятися від нього лише через те, що він не був борцем-одинакам і віддавати Росії. От тому коли я вчився у школі, половина письменників «Зарубіжної літ-ри» — складали письменники, що мають безпосереднє відношення до України. Хіба це нормально називати наших — зарубіжними. За категорії «Письменники України» — така проблема різночитань відсутня.
Так само є проблема, ми розуміємо під «азербайджанські письменники». Бо більшість азербайджанців живе в Ірані, та з категорією «Письменнники Азербайджану» — проблем немає. Натомість — «Азербайджанські письменники» — категорія за народом чи національною приналежністю. Так само є суттєва різниця між категоріями "іспаномовні письменники" (за мовою), де буть і Борхес, і Гарсія Маркес і Негрете, "іспанські" (за національністю), де їх усіх не буде, хоча останній і є громадянином Іспанії та не є іспанцем, "Письменники Іспанії"(за країною),де буде Негрете. Як виокремити басків, каталонці, галісійців, що називать себе виключно так та не пишуть рідною мовою. Як бути з валійцем Рейнольдсом, що на кожному кроці підкреслює свою приналежність та росіяни вперто його називають англійським письменником. У нас є у категорії До того ж, я не руйнував вже існуючу систему, а створював категоризацію за доцільним принципом, саме там, де її практично не існувало. А якщо що, то я завжди перейменовую, залишаючи автором автора, за винятком кількох випадків — коли я ще був недостатньо обізнаним. Та це не про нього. Вибачаюся перед підозрюваною мною людиною, на якого подумав через місяць після початку травлі, хоча довго в це не міг повірити. Бо лише він мав хоча б якесь моральне право та аргументи за подібні дії у цих галузях та не у такий спосіб. Та він ніколи не звертався до мене з цим питанням. А з вандалом я взагалі не мав честі зтикатися. Тож не міг на нього подумати. Дякую усім, хто доклав руку до його виявлення.--Yasnodark (обговорення) 14:11, 10 грудня 2016 (UTC)
Микола Васильович Гоголь | ||||
---|---|---|---|---|
Микола Васильович Яновський | ||||
«Портрет письменника Миколи Васильовича Гоголя» початок 1840-х. Федір Моллер | ||||
Псевдонім | Пасічник Рудий Панько; Рудий Панько; В. Алов; П. Глечик; Н. Г.; ОООО; Г. Янов; N. N. | |||
Народився |
20 березня (1 квітня) 1809(1809-04-01) Сорочинці Миргородського повіту Полтавської губернії, Російська імперія (нині Великі Сорочинці Миргородського району Полтавської області, Україна) | |||
Помер |
21 лютого (4 березня) 1852(1852-03-04) (42 роки) Москва, Російська імперія | |||
Громадянство | Російська імперія | |||
Національність | українець | |||
Діяльність | письменник, драматург, прозаїк | |||
Мова творів | російська | |||
Автограф | ||||
|
|Lib=
Мико́ла Васи́льович Го́голь (рос. Николай Васильевич Гоголь; прізвище при народженні Яно́вський, з 1821 року — Го́голь-Яно́вський; 20 березня (1 квітня) 1809(18090401) року, Сорочинці, Полтавська губернія — 21 лютого (4 березня) 1852 року, Москва) — український та російський прозаїк, драматург, поет, критик, публіцист[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25] [26][27][28][29][30][31] [32][33] [34] [35] [36] [37]
[38] [39] [40]. Його вважають класиком світової літератури[41][42][43][44][45] [46].
Через те, що його твори виходили російською мовою та завдяки російській пропаганді у світі та просторах колишнього СРСР, склалося враження про Гоголя як саме російського письменника[47][48][49]. За визначенням французького публіциста Ежена Вогюе[fr], що помер ще до розвалу Російської імперії, з гоголевської «Шинелі» вийшла вся російська література.