From Wikipedia, the free encyclopedia
Ang romanisasyong McCune-Reischauer ay ang isa sa pinakalaganap na pamamaraan ng pagsasalin ng wikang Koreano sa mga titik na Romano. Ang binagong bersyon ng McCune-Reischauer ang opisyal na sistemang romanisasyon na ginagamit sa Timog Korea hanggang taong 2000, nang ito ay napalitan ng sistemang Binagong Romanisasyon ng Koreano. Ang isa pang uri ng McCune-Reischauer ay ginagamit pa rin bilang opisyal na sistema ng pagsasalin-sulat sa Hilagang Korea. Ang sistemang ito ay nilikha noong 1937 ni George M. McCune at Edwin O. Reischauer. Maliban sa iilang pagkakataon, ito'y di sinusubukang isalin-sulat ang Hangul ng Korea bagkos ay upang katawanin ang ponetikong pagbigkas ng wika. Ang McCune-Reischauer ay malawakang ginagamit sa labas ng Korea.
Ang wikang Koreano ay may ponolohiyang voiced at unvoiced na mga katinig, ngunit pinag-iiba ito gamit ang mga phonetic. Ang mga katinig na aspirated gaya ng p', k' at t' ay pinag-iiba mula sa mga di-aspirated gamit ang kudlit na maaari namang mapagkamalang pamantig sa pagitan ng mga pantig (gaya ng sa 뒤차기 → twich'agi, kung saan binubuo ito ng mga pantig na twi, ch ' a at gi). Ang kudlit ay ginagamit din upang markahan ang transkripsyon ng ㄴㄱ (n ' g) para pag-ibahin mula saㅇㅇ (ng): 잔금 → chan'gŭm kumpara sa 장음 → changŭm).
Ang mga ganoong bagay na karaniwang nakakaligtaan ang pangunahing dahila kung bakit ginamit ng pamahalaan ng Timog Korea ang binagong sistema ng romanisasyon noong taong 2000. May ilang tumutuligsa na hindi nito naipapakita ang 어 at 으 sa higit na madaling paraan. Mali rin nitong naipapakita ang sadyang pagkabigkas ng mga katinig na unaspirated. Samantala, kahit na opisyal nang ginamit ang makabagong systema sa Timog Korea, maraming pa rin sa komunidad ng mga nag-aaral ng wikang Koreano, sa labas man o loob ng Timog Korea at ang mga internasyonal na kapulungang heograpiko at kartograpiko ay karaniwang ginagamit ang alin man sa mga sistemang McCune-Reischauer o Yale. Ang Hilagang Korea naman ay gumagamit ng ibang bersyon ng McCune Reischauer.
Kahit na sa loob ng Timog Korea, ang paggamit ng bagong sistema di pangmalawakan, di tulad ng isa pang bersyon ng McCune-Reischauer na opisyal na sistemang Romanisasyon sa pag-itan ng taong 1984/1988 hanggang 2000.
Ito ang pinapayak na gabay para sa sistemang McCune-Reischauer. Ito ay karaniwang ginagamit sa pagsasalin-sulat ng mga ngalan ngunit di nito tuluyang naisasalin ng maayos ang bawat salita dahil ilan sa mga titik na Koreano ay naiiba ang bigkas batay sa kanilang kinalalagyan sa isang salita.
Hangul | ㅏ | ㅐ | ㅑ | ㅒ | ㅓ | ㅔ | ㅕ | ㅖ | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | ㅛ | ㅜ | ㅝ | ㅞ | ㅟ | ㅠ | ㅡ | ㅢ | ㅣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Romanization | a | ae | ya | yae | ŏ | e* | yŏ | ye | oh | wa | wae | oe | yo | u | wŏ | we | wi | yu | ŭ | ŭi | i |
Hangul | ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Romanization | Pauna | k | kk | n | t | tt | r | m | p | pp | s | ss | – | ch | tch | ch' | k' | t' | p' | h |
Panghuli | k | k | n | t | – | l | m | p | – | t | t | ng | t | – | t | k | t | p | – |
Paunang katinig sa susunod na pantig | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ㅇ1 | ㄱ k |
ㄴ n |
ㄷ t |
ㄹ (r) |
ㅁ m |
ㅂ p |
ㅅ2 s |
ㅈ ch |
ㅊ ch' |
ㅋ k' |
ㅌ t' |
ㅍ p' |
ㅎ h | ||
Final consonant |
ㄱ k | g | kk | ngn | kt | ngn(S)/ngr(N) | ngm | kp | ks | kch | kch' | kk' | kt' | kp' | kh |
ㄴ n | n | n'g | nn | nd | ll/nn | nm | nb | ns | nj | nch' | nk' | nt' | np' | nh | |
ㄷ t | d | tk | nn | tt | nn(S)/ll(N) | nm | tp | ss | tch | tch' | tk' | tt' | tp' | th | |
ㄹ l | r | lg | ll/nn | ld3 | ll | lm | lb | ls | lj3 | lch' | lk' | lt' | lp' | rh | |
ㅁ m | m | mg | mn | md | mn(S)/mr(N) | mm | mb | ms | mj | mch' | mk' | mt' | mp' | mh | |
ㅂ p | b | pk | mn | pt | mn(S)/mr(N) | mm | pp | ps | pch | pch' | pk' | pt' | pp' | ph | |
ㅇ ng | ng | ngg | ngn | ngd | ngn(S)/ngr(N) | ngm | ngb | ngs | ngj | ngch' | ngk' | ngt' | ngp' | ngh |
Para sa ㄱ, ㄷ, ㅂ, at ㅈ, ang titik g, d, b, o j ay ginagamit kung ito ay voiced, k, t, p, o ch kung hindi man. Ang mga gayong pagkakabigkas ay inuuna kaysa sa mga tuntuning nabanggit sa mga talaan sa itaas.
Sa bersyon ng Hilagang Korea ng McCune-Reischauer, ang mga aspirated na katinig ay di kinakatawan ng kudlit bagkos ay dinadagdagan ng "h". Halimbawa, sa 평성, ito'y sinasalin na Phyŏngsŏng. Sa orihinal na sistema, ito'y P'yŏngsŏng. Gayunpaman, ang mga katinig na ㅊ ay sinasalin bilang "ch", at hindi "chh", habang ㅈ ay sinasalin naman bilang "j". Halimbawa, 주체 ay nabaybay "Juche", at hindi "Chuch ' e", kung ito'y isasaling gamit ang orihinal na sistema.
Sa bersyon ng Hilagang Korea, ang mga pangalan ay isinusulat na ang bawat unang titik ng pantig ay malalaki at walang gitling sa pagitan ng pang-unang pangalan, halimbawa "Kim Il Sung" para sa Kim Il-sung.[1] Ngunit mga katutubong ngalang Koreano naman, isinusulat ang mga ito nang walang pagpapantig: hal. 김한별 ay binabaybay na "Kim Hanbyŏl".
Ang isang bersyon ng McCune–Reischauer ay ang opisyal ginagamit sa Timog Korea mula 1984 hanggang 2000. Ang mga sumusunod ay ang mga pagkakaiba sa pagitan ng orihinal na McCune–Reischauer at ang beryson ng Timog Korea:
Ang sumusunod na talahanayan ay naglalarawan ang pagkakaiba sa itaas.
Salita | McCune–Reischauer | Bersyo ng Timog Korea | Kahulugan |
---|---|---|---|
시장 | sijang | shijang | pamilihan |
쉽다 | shwipta | swipta | madali |
소원 | sowŏn | sowon | hiling, pag-asa |
전기 | chŏn'gi | chŏn-gi | kuryente |
상어 | sangŏ | sang-ŏ | pating |
회사에서 | hoesaësŏ | hoesa-esŏ | sa isang kumpanya |
차고에 | ch'agoë | ch'ago-e | sa isang garahe |
발해 | Parhae | Palhae | Balhae |
직할시 | chikhalsi | chik'alshi | direktang pinamamahalaan na lungsod[2] |
못하다 | mothada | mot ' ada | nahihirapan sa |
곱하기 | kophagi | kop'agi | pagpaparami |
May ikatlo pang sistema na tinatawag namang sistemang Yale , na isang sistemang pagsasalin-sulat, ngunit ito'y umiiral lamang sa mga panitikang pang-akademiko lalo na sa aghamwika.
Ang Kontsevich system, batay sa mas maaga Kholodovich system, ay ginagamit para sa pagsasalin-sulat ng Koreano sa alpabetong Cyrillic. Tulad ng sistemang McCune–Reischauer, ito ay sumusubok na katawanin ang pagbigkas ng isang salita, sa halip na magbigay ng batay sa titik na pag-sasalin-sulat.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.