โรอัลด์ ดาห์ล (Roald Dahl, ค.ศ. 1916-1990) นักเขียนชาวเวลส์ผู้มีชื่อเสียง จากการเขียนเรื่องสั้น เนื้อหาหมิ่นเหม่ศีลธรรมและเขียนหักมุมอย่างมีชั้นเชิง กับเรื่องเด็กขำขันแต่น่าขนลุก[1] ดาห์ลเกิดในแคว้นเวลส์ ครอบครัวของเขามีเชื้อสายนอร์เวย์ ชื่อของเขาออกเสียงตามภาษานอร์เวย์ว่า "รู-ออล"[2] บิดาเป็นนายหน้าเรือสินค้าผู้ประสบความสำเร็จ แต่มาด่วนเสียชีวิตเมื่อดาห์ลอายุได้เพียงสี่ขวบ ชีวิตอันทรหดในโรงเรียนประจำในดาร์บีไชร์ และโรงเรียนกินนอนที่เวลส์และอังกฤษนี่เอง เป็นที่มาให้เขาเขียนเรื่องเกี่ยวกับตัวละครเด็กต่อสู้กับผู้ใหญ่ใจโหดร้าย

ข้อมูลเบื้องต้น โรอาลด์ ดาห์ล, เกิด ...
โรอาลด์ ดาห์ล
โรอาลด์ ดาห์ลในปีค.ศ.1954
โรอาลด์ ดาห์ลในปีค.ศ.1954
เกิด13 กันยายน ค.ศ. 1916(1916-09-13)
Llandaff, คาร์ดิฟฟ์, เวลส์
เสียชีวิต23 พฤศจิกายน ค.ศ. 1990(1990-11-23) (74 ปี)
ออกซฟอร์ด, อังกฤษ
อาชีพนักประพันธ์, นักกวี, นักเขียนบท
การศึกษาThe Cathedral School, Llandaff
St Peter's School, Weston-super-Mare
Repton School
ช่วงเวลาค.ศ.1942–1990
แนวจินตนิมิต, ระทึกขวัญ
คู่สมรส
บุตร5, รวมไปถึงเทสซา, Ophelia และLucy
ญาติโซฟี และPhoebe Dahl (หลานสาว)
Nicholas Logsdail (หลานชาย)
ยศที่ได้รับการแต่งตั้ง
รับใช้ สหราชอาณาจักร
BranchFlag of the กองทัพอากาศสหราชอาณาจักร กองทัพอากาศสหราชอาณาจักร
ปีที่รับใช้ค.ศ.1939–1946
ชั้นยศนาวาอากาศตรี
เลขประจำตัว774022 (aircrew)
84990 (commissioned)
สงคราม
  • Battle of Athens
ปิด

เมื่ออายุได้ 18 ปี ดาห์ลก็เข้าร่วมกับคณะที่เดินทางไกลไปยังนิวฟันด์แลนด์ จากนั้นเข้าทำงานกับบริษัทเชลล์ ตอนแรกเขาประจำที่ลอนดอนก่อน แต่ต่อมาถูกส่งไปประจำที่แทนซาเนีย ในระหว่างสงครามโลกครั้งที่สอง เขาเข้าเป็นนักบินสังกัดกองทัพอากาศในลิเบีย กรีซ ซีเรีย เครื่องบินของเขาถูกยิงตกในประเทศลิเบีย และต่อมาดาห์ลบาดเจ็บจากการรบที่ซีเรีย จึงถูกส่งมาประจำในวอชิงตัน ดี.ซี. ในช่วงนี้เองที่เขาเริ่มเขียนเล่าเรื่องราวน่าตื่นเต้นระหว่างที่เป็นนักบินสงคราม และเริ่มเขียนหนังสือเด็กเล่มแรก คือ The Gremlins (ค.ศ. 1943) ซึ่งมีผู้หยิบมาสร้างเป็นภาพยนตร์ เช่นเดียวกับเรื่องอื่นๆ ของเขา ได้แก่ "Matilda" และ "Charlie and the Chocolate Factory" นอกจากนี้ยังมีละครซีรีส์อเมริกันที่สร้างจากเรื่องสั้นของเขาสองเล่ม คือ Someone Like You (ค.ศ. 1954) และ Kiss Kiss (ค.ศ. 1959) เมื่ออายุได้ 37 ปี โรอัลด์ ดาห์ลแต่งงานกับแพทริเซีย นีล นักแสดงสาวผู้ร่ำรวย ทั้งคู่มีบุตรธิดาด้วยกันห้าคน ทว่าชีวิตแต่งงานที่ไม่มีความสุขของคนทั้งคู่ต้องปิดฉากลงในอีกสามสิบปีให้หลัง ต่อมาดาห์ลแต่งงานใหม่อีกครั้ง

ถ้าจะว่ากันในด้านคำวิจารณ์ “เด็กๆ หลงใหลเรื่องราวของดาห์ลที่สะท้อนความโหดเหี้ยมหยาบคายต่อผู้ใหญ่ และตัวละครพิลึกพิลั่นที่ตลกขบขัน แต่ผู้ใหญ่นักวิจารณ์หลายคนกลับไม่ใคร่ชอบใจเท่าไร” (Kirjasto) นอกจากนี้ น้ำเสียงต่อต้านชาวยิวและคัดค้านลัทธิเฟมินิสต์ ก็เป็นอีกสองสิ่งที่นักวิจารณ์ไม่ค่อยชอบของโรอัลด์ ดาห์ล

ผลงาน

สำหรับเด็ก

นิยาย

  • แปลในชื่อ ผลไม้มหัศจรรย์ โดย วรปัญจา (พ.ศ. 2524)
  • แปลในชื่อ พีชยักษ์ โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2539)
  • Charlie and the Chocolate Factory (ค.ศ. 1964) สร้างเป็นภาพยนตร์เรื่อง Willy Wonka & the Chocolate Factory (ค.ศ. 1971) และ Charlie and the Chocolate Factory (ค.ศ. 2005)
  • แปลในชื่อ โรงงานช็อกโกแลตมหัศจรรย์ โดย มาริสา (พ.ศ. 2536)
  • แปลในชื่อ โรงงานช็อคโกแล็ต โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2540, ฉบับพิมพ์ต่อมาเปลี่ยนชื่อเป็น โรงงานช็อคโกแล็ตมหัศจรรย์)
  • แปลในชื่อ นิ้ววิเศษ โดย ผุสดี นาวาวิจิต (พ.ศ. 2535)
  • แปลในชื่อ คุณจิ้งจอก โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2536)
  • แปลในชื่อ ลิฟต์แก้วมหัศจรรย์ โดย มาริสา (พ.ศ. 2536)
  • แปลในชื่อ ลิฟต์มหัศจรรย์ โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2543)
  • แปลในชื่อ เธออยากมีพ่ออย่างฉันไหม โดย สุธัชริน (พ.ศ. 2524)
  • แปลในชื่อ ขบวนการจับไก่ โดย ปาริฉัตร สมอแข (พ.ศ. 2530)
  • แปลในชื่อ เด็กยอดเก่ง โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2538)
  • แปลในชื่อ เรื่องแรก โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2540)
  • แปลในชื่อ คนซื่อบื้อ โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2535, ฉบับพิมพ์ต่อมาเปลี่ยนชื่อเป็น ฅนซื่อบื้อ)
  • แปลในชื่อ ยาวิเศษ โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2547)
  • แปลในชื่อ ย.จ.ด. โดย ลางชาง (พ.ศ. 2530)
  • แปลในชื่อ ยักษ์ใจดี โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2540)
  • แปลในชื่อ มาทิลด้า เด็กวิเศษ โดย เกียรติสุดา (พ.ศ. 2533)
  • แปลในชื่อ มาทิลดา โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2540, ฉบับพิมพ์ต่อมาเปลี่ยนชื่อเป็น มาทิลดา นักอ่านสุดวิเศษ)
  • แปลในชื่อ เคาตุ่ณ โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2536)

บทกวี

เรื่องสำหรับผู้ใหญ่

นิยาย

  • แปลในชื่อ แมลงวันซูดาน โดย สมชาย โสมชยา (พ.ศ. 2524)
  • แปลในชื่อ แมลงวันซูดาน โดย สุธัชริน (พ.ศ. 2535)

ชุดเรื่องสั้น

  • แปลในชื่อ วางไม่ลง โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2540)
  • แปลในชื่อ เรื่องเหลือเชื่อ โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2536, แปลเฉพาะบางเรื่อง)
  • แปลในชื่อ เหลือเชื่อกว่า โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2540, แปลเฉพาะบางเรื่อง)
  • แปลในชื่อ ชั่วโมงผี โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2535)
  • Ah, Sweet Mystery of Life: The Country Stories of Roald Dahl (ค.ศ. 1989)
  • The Collected Short Stories of Dahl (ค.ศ. 1991)
  • Two Fables (ค.ศ. 1986) "Princess and the Poacher" และ "Princess Mammalia".
  • The Great Automatic Grammatizator (ค.ศ. 1997) (ที่สหรัฐอเมริกา รู้จักกันในนาม The Umbrella Man and Other Stories)

สารคดี

  • แปลในชื่อ เด็กชาย โรอัลด์ ดาห์ล โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2538)
  • แปลในชื่อ บินเดี่ยว โดย สาลินี คำฉันท์ (พ.ศ. 2540)

บทละครเวที

  • The Honeys (ค.ศ. 1955) ดำเนินการสร้างที่ Longacre Theater (Broadway)

บทภาพยนตร์

อ้างอิง

แหล่งข้อมูลอื่น

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.