รัสเซีย |
อักขรวิธีก่อน ค.ศ. 1917 |
ทับศัพท์ |
แปลอังกฤษ |
Боже, Царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли!
𝄆 Гордых смирителю,
Слабых хранителю,
Всех утешителю—
Всё ниспошли! 𝄇 |
Боже, Царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли!
𝄆 Гордыхъ смирителю,
Слабыхъ хранителю,
Всѣхъ утѣшителю—
Всё ниспошли! 𝄇 |
Bozhe, tsarya khrani!
Slavnomu dolgi dni
Day na zemli!
𝄆 Gordykh smiritelyu,
Slabykh khranitelyu,
Vsekh uteshitelyu—
Vsyo nisposhli! 𝄇 |
God, save the Tsar!
To the glorious one, long days
Give on this earth!
𝄆 To the subduer of the proud,
To the keeper of the weak
To the comforter of everyone,
Grant everything! 𝄇 |
Перводержавную
Русь Православную
Боже, храни!
𝄆 Царство ей стройное,
В силе спокойное!
Всё ж недостойное
Прочь отжени! 𝄇 |
Перводержавную
Русь Православную
Боже, храни!
𝄆 Царство ей стройное,
Въ силѣ спокойное!
Всё-жъ недостойное
Прочь отжени! 𝄇 |
Pervoderzhavnuyu
Rus' pravoslavnuyu
Bozhe, khrani!
𝄆 Tsarstvo yey stroynoye!
V sile spokoynoye!
Vsyo-zh nedostoynoye
Proch' otzheni! 𝄇 |
The land of the first throne,
Orthodox Russia,
God, do save!
𝄆 A harmonious reign for her,
Calm in strength;
And everything unworthy
Drive away! 𝄇 |
ท่อนที่ไม่ค่อยใช้ |
Воинство бранное,
Славой избранное,
Боже, храни!
𝄆 Воинам мстителям,
Чести спасителям,
Миротворителям
Долгие дни! 𝄇 |
Воинство бранное,
Славой избранное,
Боже, храни!
𝄆 Воинамъ мстителямъ,
Чести спасителямъ,
Миротворителямъ
Долгіе дни! 𝄇 |
Voinstvo brannoye,
Slavoy izbrannoye,
Bozhe, khrani!
𝄆 Voinam mstiteyam,
Chesti spasitelyam,
Mirotvoritelyam
Dolgiye dni! 𝄇 |
The warriors' host,
Chosen by glory,
God, do save (them)!
𝄆 Avengers of war,
Saviors of honor,
Keepers of the peace
(May they be granted) long days! 𝄇 |
Мирных воителей
Правды блюстителей
Боже, храни!
𝄆 Жизнь их примерную
Нелицемерную,
Доблестям верную
Ты помяни! 𝄇 |
Мирныхъ воителей
Правды блюстителей
Боже, храни!
𝄆 Жизнь ихъ примѣрную
Нелицемѣрную,
Доблестямъ вѣрную
Ты помяни! 𝄇 |
Mirnykh voiteley,
Pravdy blyustiteley,
Bozhe, khrani!
𝄆 Zhizn' ikh primernuyu,
Nelitsemernuyu,
Doblestyam vernuyu,
Ty pomyani! 𝄇 |
(For our) warriors of peace,
The guardians of truth,
God, do save (them)!
𝄆 Their exemplary lives,
Unfeigned (lives),
(Lives) true to valour
May you remember! 𝄇 |
О, Провидение!
Благословение
Нам ниспошли!
𝄆 К благу стремление,
В счастье смирение,
В скорби терпение
Дай на земли! 𝄇 |
О, Провидѣніе!
Благословеніе
Намъ ниспошли!
𝄆 Къ благу стремленіе,
Въ счастьѣ смиреніе,
Въ скорби терпѣніе
Дай на земли! 𝄇 |
O, Provideniye!
Blagosloveniye
Nam nisposhli!
𝄆 K blagu stremleniye,
V schast'ye smireniye,
V skorbi terpeniye
Day na zemli! 𝄇 |
O, Providence!
Blessing
Grant to us!
𝄆 Aspiration to good,
Humility in happiness,
Patience in sorrow
Give on this earth! 𝄇 |
Будь нам заступником,
Верным сопутником
Нас провожай!
𝄆 Светло-прелестная,
Жизнь поднебесная,
Сердцу известная,
сердцу сияй! 𝄇 |
Будь намъ заступникомъ,
Вѣрнымъ сопутникомъ
Насъ провожай!
𝄆 Свѣтло-прелестная,
Жизнь поднебесная,
Сердцу извѣстная,
сердцу сіяй! 𝄇 |
Bud' nam zastupnikom,
Vernym soputnikom,
Nas provozhai!
𝄆 Svetlo-prelestnaya,
Zhizn' podnebesnaya,
Serdtsu izvestnaya,
Serdtsu siyai! 𝄇 |
Be our protector,
Our faithful companion,
See us off!
𝄆 Bright and charming,
Life under skies,
Known to our hearts,
Shine in our hearts! 𝄇 |