ไกตาโลไกฮาลอมตาสี (Gi Talo Gi Halom Tåsi) เป็นเพลงชาติของหมู่เกาะนอร์เทิร์นมาเรียนาในฐานะเครือรัฐในพิทักษ์ของสหรัฐอเมริกาตั้งแต่ ค.ศ. 1978 บทร้องภาษาชามอร์โรประพันธ์โดยสองพี่น้องตระกูลปันเกลินัน โฮเซ และโจควิน ภายหลังสงครามโลกครั้งที่ 2สิ้นสุดเมื่อ ค.ศ. 1945 เรียบเรียงทำนองโดย "เดวิด กาปิเลโอ ปีเตอร์ ทอลามวาร์" ก่อนวันประกาศใช้เพลงชาติ ได้มีการแก้ไขบทร้องภาษาชามอร์โรก่อนทำการบันทึกเสียงเมื่อ ค.ศ. 1976 วิเซนเต คิลิลิ ซาบลาน อดีตผู้ว่าการกรุงไซปัน ได้แปลบทร้องเป็นภาษาอังกฤษและภาษาญี่ปุ่นสำหรับขับร้องร่วมกับวงดนตรีเรมาตู ซึ่งเป็นวงแรกที่ได้ขับร้องเพลงดังกล่าวและบันทึกเสียงสำหรับเพลงชาติ

ข้อมูลเบื้องต้น คำแปล: ใจกลางมหาสมุทร, ชื่ออื่น ...
Gi Talo Gi Halom Tasi
คำแปล: ใจกลางมหาสมุทร
ชื่ออื่นSatil matawal Pacifico
เนื้อร้องเดวิด กาปิเลโอ ปีเตอร์ ทอลามวาร์, ค.ศ. 1976
ทำนองโฮเซ & โฮควิน ปันเกลินัน, ค.ศ. 1945
รับไปใช้ค.ศ. 1996
ปิด

ระหว่างการร่างรัฐธรรมนูญ รัฐบาลใหม่ได้มีการประกาศใช้เพลงดังกล่าวเป็นเพลงชาติอย่างเป็นทางการเมื่อ ค.ศ. 1996 ภายหลังมีการบัญญัติเพลงชาติไว้ในกฎหมายสาธารณะ มาตราที่ 10-28 ผ่านการพิจารณาจากสภาท้องถิ่น ลงนามโดยผู้ว่าการเครือรัฐ โฟร์เลียน ครูซ เทอเนอริโอ การขับร้องนั้นร้องทั้งสองภาษาโดยครูในโรงเรียนเป็นผู้สอนการขับร้อง ทำนองของนีเพลงนี้มีความคล้ายคลึงกับเพลงพื้นบ้านของเยอรมันที่มีชื่อว่า "Im schönsten Wiesengrunde" ซึ่งประพันธ์โดย วิลเฮล์ม กันส์ฮอน

งานพิธีการของทหารหรือสัญญาณเปิด/ปิดสถานีวิทยุและโทรทัศน์ ทำการบรรเลงเพลง "เดอะสตาร์สแปงเกิลด์แบนเนอร์" แล้วตามด้วยเพลงชาติของเครือรัฐ ในบางครั้งอาจมีการสลับการบรรเลงโดย เพลงชาติของเครือรัฐบรรเลงก่อนเพลงเดอะสตาร์สแปงเกิลด์แบนเนอร์

ข้อมูลเพิ่มเติม Gi Talo Gi Halom Tasi/Satil Matawal Pasifiko, เนื้อร้องภาษาชามอร์โร ...
Gi Talo Gi Halom Tasi/Satil Matawal Pasifiko
เนื้อร้องภาษาชามอร์โรเนื้อร้องภาษาแคโรไลน์เนื้อร้องภาษาอังกฤษ
บทร้อง

Gi talo gi halom tåsi
Nai gaige tano-ho
Ayo nai siempre hu såga
Malago' ho.
Ya un dia bai hu hånåo
Bai fåtto ha' ta'lo
Ti sina håo hu dingo
O tano-ho.

Satil matawal Pacifico
Igha elo faluweey iye
Ighilal igha ebwe lootiw
Tipeey iye.
Eew raal nge ibwe mwetesangi
Nge ibwal sefaalitiiy
Ese mmwel bwe ibwe lighiti
Bwe falaweey.

In the middle of the sea
Is where my home is
That is where I will spend my days
It is my desire.
If I ever leave this place
One day I will return
For I can never leave you
O land of mine.

บทประสานเสียง (x2)

Mit beses yan mås
Hu saluda håo
Gatbo na islas Mariånas
Hu tuna håo

Sangaras faal bwughuwal
Ay tirow ngalugh
Ling ghatchul teel
Faluw Mariånas
Ay Mwareiti

A thousand times and more
I will honor and salute you
Beautiful islands of the Mariånas
Glory be to you

ปิด

อ้างอิง

แหล่งข้อมูลอื่น

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.