Библиотека Наг Хамади

From Wikipedia, the free encyclopedia

Библиотека Наг Хамади је збирка религијских (углавном гностичких) списа пронађених у месту Наг Хамади, у Горњем Египту, 1945. године. Сматра се да је збирка настала у 4. веку, а поједини текстови су много старији.

Списи се се међусобно разликују по ауторству, жанру, месту и времену настанка. Целокупан садржај кодекса је написан на коптском језику, иако су сви радови вероватно преводи са грчког.[1] Готово нам ништа није познато о људима који су превели расправе на коптски, преписали их и закопали. Основна обележја збирке је „отуђење од човечанства у целини, уздизање идеалног поретка који потпуно надилази живот у смислу у којем га познајемо, као и начин живота који се коренито супротставља уобичајеној пракси“[2]. Тај начин живота укључује одрицање од свих добара за којима људи обично жуде, и жудњу за коначним ослобођењем.

Вероватно најпознатије дело из Наг Хамадија је Јеванђеље по Томи. Збирка Наг Хамади значајна је и зато што је сачувала коптске преводе многих изгубљених грчких дела.

Откриће

Thumb
Наг Хамади у Египту

Године 1945. у пећинама Горњег Египта код места Наг Хамади пронађени су списи данас познати као „Библиотека Наг Хамади“. Иако су одмах изазвали велику пажњу стручне јавности, до првих превода с коптског језика на којем су написани, прошло је низ година. Текстови су непосредно по открићу разним илегалним каналима продавани на црно тржиште, а неки уништени, да би тек 1975. године преживели списи били обједињени у Коптском музеју у Каиру, чинећи збирку од преко 1000 рукописних страна.[3]

Заминљиво је да се средиште Пахомијеве заједнице налазило само неколико километара од места на коме су списи пронађени. Базилика светог Пахомија се налазила 8,7 од места на којем је пронађена библиотека Наг Хамади, а манастир у Хенобоскиону (гр: Χηνοβόσκιον), где је Пахомије започео свој пустињачки живот, само и 5,3 од Наг Хамадија.

Скривање у посуду и закопавање књижнице Наг Хамади је можда претходило приближавању представника римских власти, које су тада постале правоверно хришћанске[2].

Садржај

Библиотека Наг Хамади се састоји од дванаест књига или кодекса. Свака књига, осим десете, садржи збирку краћих дела, па се може говорити о укупно педесет и две расправе. Дванаест списа је било познато и пре открића, а четрдесет је новооткривених текстова, односно тридесет релативно целовитих и десет фрагмената.

Велики број списа не садржи хришћанске елементе (Три Сетове стеле, Алоген, Марсан, Мисао Нореје...). Збирка укључује материјал утемељен на предајама које не припадају јудео-хришћанском наслеђу. Постоје и херметички текстови који се темеље на египатској предаји, попут Расправе о Осмом и Деветом, дијалога између божанства Хермеса Трисмегиста и његова сина Тата.

Списак дела

Више информација Редослед трактата, Број кодекса ...
Редослед трактата Број кодекса Број трактатс у кодексу Наслов трактата Странице Абревијација Белешка
01
(Јунгов кодекс)[4]
1Молитва апостола Павла(2)Текст је преписан на форзацу, два реда су изгубљена, наслов на грчком.
022Јаковљев апокриф (познат и као Тајна књига Јаковљева)1–16Наслов се заснива на садржају текста, који има облик Јаковљеве посланице адресату, чије име се не помиње. Велики део текста је Исусов дијалог са неименованим апостолима, комбинујући облик апокалипсе и проповеди.
033Јеванђеље Истине16–43Наслов је заснован на уводним речима текста. Није повезан са новозаветним еванђељима, представља размишљање о спаситељској активности Христа, чији је аутор настојао да разјасни суштину Јеванђеља.
044Расправа о васкрсењу43–50Трактат у облику писма учитеља ученику, одређене области у којој адресат расправља о васкрсењу Исуса Христа.
055Троделни трактат51–140Назив који су дали проучаваоци библиотеке. У трактату се разматрају погледи валентинијанства на стварање света и космологију.
06 1Јованов апокриф1–32Проширена верзија, прва од три верзије у библиотеци Наг Хаммади. Текст је откривење у облику питања и одговора које је Исус дао апостолу Јовану.
072Јеванђеље по Томи32–51Збирка Исусових изрека, тајно предатих апостолима. Неке изреке су познате из канонских јеванђеља. Грчки папируси сличног садржаја, познати од почетка двадесетог века, су 1, , .
083Јеванђеље по Филипу51–86Валентинијански текст, који представља збирку расуђивања. Као и претходни текст, не садржи сажет наратив. Збирка пространих и кратких размишљања о богословско-етичким темама.
094Хипостаза архоната86–97Наслов је на крају текста. Текст је посвећен космологији и стварању човека са митолошке тачке гледишта.
105Трактат о пореклу света (без назива)97–127Назив које су дали проучаваоци библиотеке. У трактату се расправља о стварању универзума и космологији.
116Егзегеза душе127–137Трактат о грехопаду и васкрсењу људске душе, који представља тумачење књиге Постања 1-6. Једини коментар Светог Писма у библиотеци.
127Књига Томина138–145Назив је наведен на крају текста. Дијалог васкрслог Исуса са апостолом Томом о знању и истини, који је записао апостол Матеј.
13 1Јованов апокриф1–40Скраћена верзија.
142Света књига Великог невидљивог Духа (Јеванђеље по Египћанима)40–69Једно од два издања текста са насловом на крају. Дело започиње фразом „Света књига Великог невидљивог Духа”. Његово ауторство се приписује библијском Сету. Садрже космогоничке и сотериолошке теме.
153Блажени Евгеност70–90Једна од две верзије текста. Трактат о гностичком уређењу света у облику поруке учитеља (Евгеноста) ученицима.
164Софија Исуса Христа90–119Откривење у облику питања и одговора које је васкрсли Христос дао својим апостолима. Секундарни текст у односу на претходни, Исусови говори дословно преносе Евгеностово размишљање. Ретки случај који јасно показује христијанизацију нехришћанског.[5]
175Дијалог Спаситеља120–149Назив је дат на почетку и крају трактата. Садржај се састоји од Исусових разговора са апостолима и Маријом Магдалином о путу ка спасењу.
18 1Јованов апокриф1–49Друга проширена верзија.
192Света књига Великог невидљивог Духа (Јеванђеље по Египћанима)50–81Друга копија текста.
20 1Блажени Евгеност1–17Друга копија текста.
212Апокалипса по Павлу17–24Текст је преузет из 2. Пос. Кор. 12:2-4 и говори о путовању апостола Павла и његовим визијама са четвртог неба на десето небо.
223Прво откривење по Јакову24–44Дијалог о тајном учењу које је Исус научио Јакова прво пре његове смрти, а затим након његовог васкрсења.
234Друго откривење по Јакову44–63Изворни наслов се поклапа са претходним текстом. Композиција је сложена: укључује Јаковљеве говоре Јеврејима о Исусовој величини и кулминира Јаковљевим мучеништвом.
245Откривење по Адаму63–85Откривење о Потопу и коначној судбини света, које је Адам добио од Бога и предао свом сину Сифу.[6]
25 1Дела Петрова и дванаесторице апостола1–12Једини текст „дела” у библиотеци. Прича (у име апостола Петра) о путовању апостола у одређени град и њиховом сусрету са Исусом, који је преузео облик трговца драгуљима по имену Литаргоел.
262Гром: савршени ум13–21Текст који се не уклапа у жанрске дефиниције. То је самопрокламација женског (?) божанства, екстатично емитовање, попут пророчанства сивила, пре подређено законима поетског стваралаштва. Најближи аналог је литература премудрости и аретологија Изиде.[7]
273Коначно учење (Коначни дискурс)23–35Филозофски текст о судбини душе, њеном пореклу, паду и победи над материјалним светом као спасењу. По идеолошкој испуњености налази се између гностицизма и херметизма, не може се доделити конкретном жанру.[8]
284Појам наше велике моћи36–48Наслов на крају дела. Откривење о три еона: телесном, који се завршио поплавом, психичком, када се појавио Спаситељ, и будући, када долази мир.
295Делови: 588а-589б из Платоновог дела "Држава".48–51Текст о неправди у веома лошем преводу.[9]
306Расправа о осмом и деветом52–63Назив које су дали проучаваоци библиотеке. Херметички дијалог у којем учитељ („отац”) Хермес Трисмегист води свог ученика („сина”) кроз „осмо” и „девето” краљевставо неба.[5]
317Молитва захвалности63–65Херметичка молитва, од раније позната и по грчкој и по латинској верзији.
328Асклепије 21-2965–78Дијалог Хермеса Трисмегиста са својим учеником Асклепијем. Поглавља 21-29 изгубљеног грчког херметичког трактата, познатог по пуном латинском преводу.
33 1Шемова парафраза1–49Назив се налази на почетку трактата. Откривење космолошких и сотериолошких тема које су добили (могуће, не библијско) од Дердекеаса, сина бесконачне светлости, током мистичног одвајања његовог ума од тела.
342Друга расправа великога Сита49–70Назив се налази на крају трактата. Откривење Исуса Христа (вероватно поистовећено са Сифом), где приповеда о свом силаску на земљу, смрти на крсту и повратку у Плерому.
353Гностичка апокалипса по Петру70–84Прича о визијама апостола Петра, чије им је значење Исус открио под условом да остану тајна.
364Силваново учење84–118Једини текст у библиотеци који је несумњиво хришћанског порекла.[10] Етички трактат у облику упутстава оца свом духовном сину.
375Три Ситове стеле118–127Назив се налази на крају трактата. Композиција у облику химна вишим божанским ентитетима. Почиње називом „Откривење Досифеја”, али се то име не помиње нигде другде у тексту.
38 1Зостријан1–132Наслов на крају расправе. Откривења која је Зостријан добио од анђела знања и извештај о следећем успону хероја по небеским царствима. То је најдужи текст у библиотеци и у веома лошем је стању.
392Петрова посланица Филипу132–140Наслов на почетку расправе. Од девет страница трактата, порука заузима само једну страницу. Остатак је део апокрифних дела апостола упућених васкрслом Исусу.
40 1Мелхиседек1–27Наслов на почетку расправе. Низ откривења о Исусу Христу које је библијски Мелхиседек примио од анђела.
412Мисао Нореје27–29Један од најкраћих текстова у библиотеци, са само 52 реда. Наслов се заснива на фрази на крају текста. Молитва коју је вероватно написала жена.[11]
423Сведочанство истине29–74Назив које су дали проучаваоци библиотеке. Обраћање изабранима о суштини истине заједно са полемиком против црквеног хришћанства.[7]
43 1Марсанес1–68Наслов је на крају текста. Визија пророка Марсана током његовог екстатичног успона на небо и суштине Бога.
44 1Тумачење знања1–21Наслов на крају текста. Проповед хришћанског гностичког аутора о потреби моралног усавршавања.
452Валентинско излагање22–40Пет фрагмената валентинског трактата о помазању (), крштењу ( ) и евхаристији ( ).
463Алоген40–44Наслов на крају расправе. Алогенова прича (под којом се може сматрати Сит) о Откривењу које је добио од анђела Јоила и о успону до небеских бића.
474Хипсифрон45–69Наслов је на почетку текста који је врло лоше сачуван. Књига визија Хипсифрона.
48 1Секстове изреке15–16, 27–34Збирка мудрих изрека.
492Јеванђеље ИстинеДруга копија, од које је сачувано само неколико фрагмената, на другом дијалекту коптског језика.
503фрагментиA total of 10 pages with fragments of 15 texts have survived from the volume, of which only 2 texts have been identified.
51 1Триморфна протеноја35–50"Три облика прве мисли." Трактат, у многом сличан Јовановом апокрифу.
522О пореклу светаДесет уводних редова у тексту.
фрагментиТом садржи укупно 16 високо фрагментираних страница. Идентификована су два текста.
Затвори

Галерија

Извори

Спољашње везе

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.