![cover image](https://wikiwandv2-19431.kxcdn.com/_next/image?url=https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2b/De_Schauenburg_Allgemeines_Deutsches_Kommersbuch_Kaiserlied.jpg/640px-De_Schauenburg_Allgemeines_Deutsches_Kommersbuch_Kaiserlied.jpg&w=640&q=50)
Heil dir im Siegerkranz
From Wikipedia, the free encyclopedia
(srpski bukvalno prevedeno: „Živeo ovenčan pobedničkim vencom“) je bila nezvanična himna Nemačkog carstva od 1871—1918. Pre toga je bila Pruska himna, i melodija ove himne je istovetna sa melodijom engleske, . Zbog oba razloga, pesma nije uspela da postane popularna u određenim nemačkim krugovima. Ne samo da nije uspela da dobije podršku nemačkih nacionalista, već nikada nije priznata za himnu od strane nemačkih južnih zemalja (Bavarska, Virtemberg). nakon Prvog svetskog rata, Nemačko carstvo je nestalo i pesma "" je postala himna Vajmarske Republike. "" ("Straža na Rajni") je druga himna korišćena u vreme Nemačkog carstva, i takođe se može posmatrati kao Nemačka himna u to doba.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2b/De_Schauenburg_Allgemeines_Deutsches_Kommersbuch_Kaiserlied.jpg/640px-De_Schauenburg_Allgemeines_Deutsches_Kommersbuch_Kaiserlied.jpg)
Tekst je napisao Hajnrih Haris 1790. u čast kralju Kristijanu VII od Danske. Izvorni tekst je kasnije prilagođen nemačkim potrebama, je promenjeno u .
Heil dir im Siegerkranz | |||
---|---|---|---|
Strofe | Njemački | Srpski | |
1. | Živeo ovenčan pobedničkim vencom, Gospodaru naše Otadžbine Živeo nam Care! Oseti sjaj prestola I potpunu, veliku radost Da bi bio miljenik naroda! Živeo nam care! | ||
2. | Nit at, niti vitez Osiguravaju visinu ravnoj kule, Gde prinčevi stoje: Ljubav otadžbine, Ljubav slobodnih ljudi, Stvaraju vladarev presto Poput morskih stena. | ||
3. | Sveti plamenu svetli Svetli i ne ugasi se Zarad otadžbine! Tada svi stojimo Junački za jednog čoveka Rado boreći se i krvareći Za presto i carstvo! | ||
4. | Trgovina i znanstvo Dižu hrabro i snažno Njihovog poglavara visoko. Dela ratnika i junaka Nalaze lovorovo lišće Verno očuvane Na tvome prestolu! | ||
5. | Zauvek cvetajući Naša zastava može se vijoriti odvažno Na visokim morima! Ha, kako ponosno i veličanstveno Baca po kopnu i morima Široko nemački orao Svoj plameni pogled! | ||
6. | Budi care Viqeme Dugo simbol svome narodu I ponos Čovečanstva Oseti sjaj prestola I potpunu, veliku radost Da bi bio miljenik naroda! Živeo nam care! |