From Wikipedia, the free encyclopedia
Мани ме се, човече. Лепо сам ти тамо на страници за разговор рекла зашто. То што ти ниси читао, то је твој проблем. А да ли је мени досадно или није, то уопште није твоја ствар. Што се тиче оног Костелића, и то сам ти већ рекла: неке ствари нису биле добро формулисане нити написане како треба. Ако ти се не допадају измене, то се на уљудан начин расправи на стр. за разговор, без личних напада и увреда. Дакле, или ми се следећи пут обрати уљудно, или ме заобиђи. Јасно? --Јагода испеци па реци 16:15, 18. мај 2011. (CEST)
Извини што се мешам. Нормално да је боља слика која постоји у тексту, али на новој се види тренерка са шаховницом. Шалим се. Мислим да би текст о Костелићу требало прерадити.--Drazetad (разговор) 14:46, 25. мај 2011. (CEST)
Imam novi clanak o manekenki :)
Кендис Свонепул --Теодора Матковић (Воли Жизел) (разговор) 09:43, 1. јун 2011. (CEST)Теодора Матковић (Воли Жизел)
Ако можеш преведи и имена тенисера у чланку []. Ја нисам имао времена ових дана (и док је турнир трајао) да бих могао редовно да уносим све резултате, али сада имам па планирам да завршим све. Много би ми значило када не бих морао да се цимам са именим тенисера! Поздрав! --Milosh990 (разговор) 10:10, 10. јул 2011. (CEST)
У реду! Хвала ти пуно! Поздрав --Milosh990 (разговор) 16:41, 10. јул 2011. (CEST)
Хвала ти што стилски дотерујеш текст, ( да не говорим о транскрипцији), али би те молио да ми кажеш што је измењена уводна реченица текста и обрисана трвдња да је једна од најбољих у Кини, без обзира на тражење извора, а то сам објаснио на страници за разговор, поготово што је јуче освојила и четврту титулу светске првакиње, па је тренутно 3 скакачица у воду свих времена (треба проверити и за свет), а једина се још такмичи. Сви текстови (па и сви сјајни) са биографијама на овој вики у првој реченици имају место и датум рођења баз обзира што то имају и у кутијици, а скакачица у воду се ставља да би корисник којем спорт није „јача страна“ могао да види о којем се спорту ради и ако жели да прочита и текст о њему. Немој ово схватити као приговор (нити ћу што мењати у тексту осим уноса нових резултата), само ме интересује. Поздрав--Drazetad (разговор) 14:54, 22. јул 2011. (CEST)
Рекао сам ти да нећу ништа мењати. Покушај да обришеш место и годину рођења у сјајним текстовима, па види реакцију. Ту би још могло да прође, али у хиљадама текстова (клица) биографија често је једина реченица она са подацима из кутијице, и онда би настао проблем јер би се те клице требале обрисати, па би се смањио број текства на овој вики. Лично се слажем са тобом, али ти морам напоменути, да је крајем прошле године донета одлука о начину писања места и године рођења у текстовима иако су направњене кутијице за скоро сва занимања и то нико није помињао. Можда би дискусију о брисању дуплираних података у кутијици и тексту требало покренути, на тргу, па донети закључак о томе.--Drazetad (разговор) 15:46, 22. јул 2011. (CEST)
Можеш ли ми навести извор у којем пише да је Гуам укорењени назив? Ја сам све нешто тражио по Правопису, Клајновом РЈН, али нигде се не помиње ни један ни други облик, па ме интересује да ли ти можда знаш нешто што ми други не знамо? Ако имаш неку такву информацију био би ред да је поделиш са осталима.
Поздрав,
Piše da je ukorenjeno? U Pravopisu ne piše. A to je jedina validna referenca kad je u pitanju transkripcija imena. NE geografski atlasi, NE ono što ti misliš. Samo i jedino pravopis. --Јагода испеци па реци 16:53, 22. јул 2011. (CEST)
Слово Ј у каталонском се изговара као глас који је нешто између нашег /ж/ и /ђ/, тј. између тог енглеског /ʒ/ и /dʒ/, које ипак више вуче на /ђ/, одатле и Ђоан, и Ђауме, Руђер а не Жоан, Жауме или Ружер (лично сам терала многе своје пријатеље Каталонце да ми га понављају до бесвести, како бих успела да одредим о ком се гласу заправо ради) а крајње d се ипак чита, иако је врло слабо. Транскрипција на енг. вики није добра. Проблем је у томе што ми (за сада) немамо правила транскрипције са каталонског. Надам се да ћемо их ускоро имати, а до тада, иде се на "увце", шта да радимо... --Јагода испеци па реци 15:14, 10. август 2011. (CEST)
Размишљала сам доста о овоме. Данас сам опет малтретирала једну пријатељицу да ми до бесвести понавља одређена имена, и приметила сам једну константу, а то је да кад је слово J у питању, вуче више на наше Ђ, а кад је GE или GI, вуче више на Ж, мада ни то није неко правило, на крају од силног понављања, све је помешала те је почела да изговара све речи час са Ђ, час са Ж. Такође сам на крају закључила да је ипак боље без крајњег Д, јер се заиста једва чује. На крају сам је питала за Пујол, и за Герард, и још нека друга имена, и закључила сам да је Пужол, Жерар, Ђауме, Ђоан... Онда сам гледала и ово, и некако сам закључила да је овако најбоље. Сад, надам се да ћемо ускоро добити и нека правила за каталонски, па да коначно знамо како, јер ова два гласа су заиста за наше уво толико слична да нам их је готово немогуће разликовати. Ваљда и њима буде исто са нашим Ч и Ћ, или Ђ и Џ. Њима ти парови изгледају као један једини глас, једноставно нису у стању да виде разлику... Шта год да одлуче, мслим да ће се на крају свести на један глас у оба случаја, па ће нам вероватно негде добро звучати као нпр. што нам у италијанском наше Ч звучи ок у Пучини, али негде ће нам шкрипати као што нам шкрипи исто то Ч у капучино или Пачино. --Јагода испеци па реци 23:45, 12. август 2011. (CEST)
Ne znam, ja sam nalazio i jedan i drugi naziv. -- 05:47, 13. август 2011. (CEST)
Ja mislim da jeste Mirni, jer ы je posebno slovo čija je glasovna vrednost /i/, a nije meki glas isped N da bi ga umekšao. Drugim rečima, taj trbušasti znak ide sa onim i iza njega, a ne sa n ispred njega. Evo ovde malo više o tom slovu. --Јагода испеци па реци 12:30, 13. август 2011. (CEST)
Да. -- 13:13, 13. август 2011. (CEST)
На телевизији. -- 13:18, 13. август 2011. (CEST)
Испада као да се мени правдаш. Све што није тачно у транскрипцији исправи. Када сам радио неки од првих текстова 2007., на неком турниру на енглеском име јој је било написано Rezai са обичним и које није имало две тачкице. Вероватно не упуштајући се у то и видећи ai и нрки наши стручњаци нису реаговали, па је остало. Прошле године је неко исправио, али у последње време не радим тенис, а ту би требало у разним текстовима исправити бар на стотињак места. Ја не знам да вратим наслов јер је постојао и Резај. Ако знаш уради. Могли смо разговарати зашто је у тексту Бимблдон 2007. жене појединачно обрисано да је титулу бранила Морезмо (то је било у свим текстовома које сам написао као једна информација више), а о транскрипцији знаш да сам ја ту слаб, погото у односу на пар вас, тако да ту како мислиш да треба тако направи. Поздрав--Drazetad (разговор) 15:28, 16. август 2011. (CEST)
ПС Тo правило за транскрипцију двогласа aï би требао унети и на у Правила транскрипције са француског језика овде.--Drazetad (разговор) 15:28, 16. август 2011. (CEST)
Чему глас након истека рока, посебно ако ништа не мијења? --В и к и в и н дбла бла 14:51, 15. август 2011. (CEST)
На страници Википедија:Добри чланци/Гласање покренуто је гласање за чланак Сидни Крозби да исти постане један од добрих чланака.
|
Nisam žensko, iako sam uzeo žensko ime.
Заслужена споменица за рад и труд, срећан рад и убудуће. --Ђорђе Стакић (р) 13:53, 30. август 2011. (CEST)
Да, стварно, шта каже? Јеси ли ти баш (мислим, баш-баш) сигуран да она каже "ж"?
--Sly-ah (разговор) 00:30, 2. септембар 2011. (CEST)
Немој бити тако сигуран, рецимо, ја нисам баш тако сигуран. А други Википедијанци су се већ изјаснили (прочитај пажљивије страницу за разговор). И колико могу да видим, већина је за варијанту Ђисела.
--Sly-ah (разговор) 00:36, 2. септембар 2011. (CEST)
Аман, човече, ти тврдиш да је 1000 посто Ж, ја ти кажем да мени баца на "ђ", у другим изворима је са "ђ", ИПА запис је са "џ" (јер Енглези немају "ђ"), Јагода (која је хиспаниста) предлаже са "ђ", и сад ти упиреш да је "ж" зато што нећеш да признаш да звучни утисак може и да превари. Још једном ти кажем, на снимку се уопште не може са сигурношћу тврдити једно или друго, и да ти, у ствари, чујеш оно што желиш да чујеш.
--Sly-ah (разговор) 00:43, 2. септембар 2011. (CEST)
hehe... Ja avtoritet... Fala ti na komplimentu, u svakom slučaju. Međutim, neću da menjam ništa jer se ovde ne radi o pravilu koje je prekršeno, nego o ličnom utisku koji može i da prevari. Ja sam čula Ž od ove moje Argentinke, ali i stanovnici jednog te istog mesta imaju različite individualne izgovore, a da ne govorimo o krajevima jedne tako velike zemlje kao što je Argentina, pa možda zaista na tim snimcima neko i izgovara to G kao glas koji više liči na Đ. S druge strane, pored individualnosti izgovora, tu je i individualnost receptora, tj. slušalaca, i njihove subjektivne percepcije jednog te istog glasa koji nemaju u svom jeziku, te sami odlučuju na koji glas koji imaju u svom jeziku im taj glas koji nemaju, najviše liči. Eto, Slaja na istom snimku čuje Đ, ti Ž, a BČ čuje Š! I kako da odredimo ko je u pravu? Čiji je sluh najoštriji? Čiji je sud najrelevantniji? Nema načina, a pravila za takve slučaje nema, tako da nemam na osnovu čega da poništavam izmenu. Kad imam pravopisno pravilo iza sebe, mogu da poništim i papinu izmenu, bez problema, ali u ovakvim slučajima, ne bih se upuštala u jalove rasprave jer jednostavno nema načina da se utvrdi čiji je subjektivni utisak tačniji. --Јагода испеци па реци 15:39, 2. септембар 2011. (CEST)
Хеј. Руси Јурија изговарају као Боржаковски иако се пише са З то ти са сигурношћу могу рећи, а што се тиче Сјанга стварно не знам како је транскрибовано у Љу јер је енглеска транскрипција Liu а не Lyu. Искрено мало ми дође безвезе кад једино на нашој вики имамо одређене термине који се више нигде не могу пронаћи, како просечан читалац да пронађе тај чланак. Не знам, али ипак треба водити рачуна о свему.--Никола (разговор) 18:02, 4. септембар 2011. (CEST)
А ја сам заборавио да напоменем да говорим руски језик ;) --Никола (разговор) 20:25, 4. септембар 2011. (CEST)
Prema P10, Z se prenosi isto, kao Z, dakle Borzakovski. T250b: ostala slova se prenose isto. U ta ostala slova spada i Z. Eto, vidiš, ovde je lako, jer ima pravilo. Kako to Rusi izgovaraju, apsolutno nije bitno. Verovatno oni pri izgovoru zaista kažu nešto što zvuči kao Ž, ali postoji jasno pravopisno pravilo i tu onda nema dvojbe. Kamo sreće da postoji i za Žizelu... --Јагода испеци па реци 23:58, 4. септембар 2011. (CEST)
Лијепо пише у уводној реченици: , што није Стосер. Није баш ни Стоузер, али ближе је томе. --Helios13 (разговор) 19:21, 4. септембар 2011. (CEST)
Поздрав, ако имаш времена погледај трансктипцију код прве дисциплине седмобојки овде, пошто ћу табеле унети још 7 пута, па да после не исправљамо 7 пута. Хвала.--Drazetad (разговор) 22:31, 6. септембар 2011. (CEST)
Хвала Есер сам преузео са главне стране, коју нисам уређивао, значи треба исправити и тамо. Поздрав--Drazetad (разговор) 22:51, 6. септембар 2011. (CEST)
1. ИПА-запис за Antoine је /aːntwæn/. По Прћићевим (односно, Правописним) правилима глас /w/ се традиционално преноси као "в". Уз то, иако француског порекла, у овом случају је ово име постало енглеско и сходно томе се транскрибује по правилима транскрипције са енглеског. Дакле, Антван.
2. Brijesh је индијско име (тачније, потиче из санскрта) и изговара се Бриџеш, док је твоја транскрипције урађена највероватније под утицајем енглеског изговора, који у овом случају ипак није меродаван.
3. Цитат из Прћићеве књиге Нови транскрипциони речник ...:
Watt /vot/ Vot — NE Vat: ALI James Watt je /!vat/ Vat
И кад већ тако пажљиво прегледаваш транскрипције, не би било лоше да у транскрипцијама имена спортиста са последњег светског првенства у атлетици убациш међусамогласничко "ј" где је то потребно. А потребно је на десетак места, колико сам могао да утврдим летимичним прегледом транскрипција.
Поздрав,
Можеш ли ми објаснити по којим правилима транскрипције је Тегу, а не Даегу? Да ли то значи да Даеву није више Даеву, већ Теву?
--Sly-ah (разговор) 01:10, 6. септембар 2011. (CEST)
Од свих референци које си ми навео, једино ИПА-запис са енглеске википедије вреди нешто. Дакле, "сродне (словенске) википедије" - заборави. Можда језици јесу сродни, али правила транскрипције са других језика су посебна за сваки језик. Даље - "спортски новинари" - заборави (разлог вероватно знаш). Такође заборави и "своју омиљену књигу". Потрошио бих гигабајте меморије када бих ти набројао само хиљадити део глупости које сам нашао у таквим "омиљеним књигама" (барем што се тиче транскрипције). Наводиш ми и Гугл преводилац као референцу, иако сам те упозорио неколико пута да то никако не може да буде референца, али ти и даље лупаш ко Максим по дивизији. Да ли ме на тај начин желиш изнервирати или испровоцирати - ја не знам. Али том циљу си прилично близу. Даље, код транскрипције са кинеског се не ослањамо на ИПА-запис, већ на правила транскрипције која су наведена у Правопису, и која за основу узимају пинјин - транскрипцију. То што пише на бугарској енциклопедији мене савршено не занима, а зашто, већ сам ти горе објаснио. Можда је и тачно оно што они наводе, али то вреди само за бугарски језик, а за српски ћемо морати да сачекамо мишљење неког од наших лингвиста.
--Sly-ah (разговор) 15:06, 6. септембар 2011. (CEST)
Ти као да ниси способан да схватиш неке ствари: "сродне википедије" имају своја транскрипциона правила која се прилично разликују од енциклопедије до енциклопедије (рецимо, Руси Douglas транскрибују као Дугглас или тако некако), сваки језик има свој посебан фонетски систем и начин записивања тих фонема и заиста не видим икакве повезаности између правила транскрипције у руском и рецимо, српском језику. Даље, атлас не служи да би се одредило шта је уобичајено и шта није будући да су за то задужени лингвисти, али, изгледа да теби не вреди говорити. Даље, што се тиче Гугл-преводиоца и других аудио-извора, лепо сам ти неколико пута објаснио зашто тим изворима треба прилазити врло озбиљно и пажљиво (а основни разлог је: звучни утисак може и да превари), али то је теби, изгледа, на једно уво ушла, а на друго изашло, што мени не смета, већ ми смета што ме подјебаваш и правиш се Тошо, а и даље користиш Гугл-преводилац код транскрипције, рецимо са енглеског. Али, то је већ твој проблем. И молим те да се оканеш давање тих уличарских дијагноза типа "палиш се ко шибица" будући да ти то не приличи и тако само одајеш утисак неозбиљности.
Поздрав,
--Sly-ah (разговор) 16:47, 6. септембар 2011. (CEST)
Па ако ти је јасно, ког мог инсистираш на "словенским википедијама" и другим глупостима? Ја не кажем да је правилно Даегу, али покушавам да утврдим правилно транскрипцију помоћу ИПА-записа, а не помоћу интелигентних закључака да "је немогуће да све словенске википедије пишу Тегу, а само ми Даегу" или како већ. Већ сам ти неколико пута аргументовао објаснио шта не ваља у твојим "транскрипционим активностима", а ти и даље радиш по свом. Даље, било би добро да за тако радикалне измене (као што је, рецимо, Тегу) барем на страници за разговор наведеш своје референце, а не да те заинтересовани морају питати за објашњење. Ако ништа, било би то пристојно од тебе.
--Sly-ah (разговор) 17:11, 6. септембар 2011. (CEST)
Можеш ли транскрибовати и имена у чланку Отворено првенство Сједињених Америчких Држава у тенису 2011 — женски парови? Не треба ми одмах, већ за неколико дана. Поздрав! --Milosh990 (разговор) 11:20, 11. септембар 2011. (CEST)
У енциклопедијама (мислим на штампане), увек после имена особе стоје подаци о местима и датумима рођења/смрти, што, вероватно, ствара неку врсту навике, те га, када ми такав податак треба, увек тражим на почетку чланка, а не у инфо кутији. Сигурно има још људи који слично поступају, па та редудантност информација има оправдање. Са друге стране, уколико мислиш да се тај податак може навести на „лепши“ начин, ту на почетку, слободно промени. —Lampica ☎ 12:48, 11. септембар 2011. (CEST)
Ако можеш погледај како сам транскрибовао имена пољских одбојкаша овде. Овде су ти имена на пољском. Поздрав! --Milosh990 (разговор) 11:38, 20. септембар 2011. (CEST)
Шта треба да се поправи у да би могла бити скинута налепница „сређивање“? --Алекс (разговор) 11:00, 22. септембар 2011. (CEST)
Наравно да нисам. Рекао сам ти онда да ми није хитно. Ових дана имам неке испите па немам баш времена за рад на википедији. Урадићу за који дан овај чланак. Поздрав. --Milosh990 (разговор) 10:49, 25. септембар 2011. (CEST)
Хвала ти много што си ми превео играче на српски. Питао сам Слају да то уради, али видим да се ти урадио. Хвала ти много. Шта мислиш кад још мало исправим грешке да ли овај чланак може да се кандидује за добар чланак.--Sima90 (разговор) 01:53, 29. септембар 2011. (CEST)
Ок. То ћу да исправим. Пре него што кандидујем чланак посаветоваћу се упараво са Дражетом. Са њим сам се саветовао и око чланка Сидни Крозби. Знам колико има година и просто му се дивим како ради на википедији. Тешко да неко може да га надмаши. Што се тиче мог следећег рада то ће бити сигурно Вејн Грецки који је нешто урађен, али могу рећи да је срамота да о таквом играчу као што је он има 3-4 реченице. И Џо Сакића имам у плану, али видећемо када ћу то да урадим. Видео сам да је солидно урађен на хрватској википедији. Урадио сам и Милана Лучића, али бих волео да га још мало проширим у будућности.--Sima90 (разговор) 02:16, 29. септембар 2011. (CEST)
Не може ни сваки чланак да се уради да буде добар или сјајан. Важно је некад бар имати основне податке. Јер нисмо ми википедија на енглеском па да имамо милион чланова. Нажалост.--Sima90 (разговор) 02:32, 29. септембар 2011. (CEST)
У праву си за Careya. Транскрибује се као Кери.
За Davida Desharnaisa сам наишао на неколико изговора (али нигде нема ДеЗарнеа!). Дакле, овде је (оприлике) /дехарнЕ/ Дехарне, овде "би требало бити" /дЕарнЕ/ Деарне, овде је, опет, /дЕхарнЕ/ Дехарне, у овом клипу је, нећеш веровати, /десхарнЕ/ Десхарне!
За Alexa Tanguaya овде се наводи да је Тангвеј /TAN-gway/. Bdv, у енглеском језику свако је име случај за себе, тако да нема сврхе поредити, рецимо, презимена Guay и Tanguay.
--Sly-ah (разговор) 15:55, 29. септембар 2011. (CEST)
Поздрав! Ако имаш времена сврати на страницу НХЛ пошто је на расправи за сјајан чланак и изнеси своје мишљење! Хвала унапред. --Никола (разговор) 18:51, 29. септембар 2011. (CEST)
Наружио? Ако сам добро схватио, мислиш на изглед шаблона, јел? Мени изгледа много боље него прошли, који је био...и не баш стилски урађен..што се тиче података о месту и датуму рођења, погледај чланак Никола Грбић, можда ти је промакло..планирам још да убацим смеч и блок. Подаци се не приказују још код других одбојкаша/одбојкашица, пошто није стављен нови шаблон. --Pavlica talk 22:02, 4. октобар 2011. (CEST)
Што питаш, па видео си да је грешка у куцању, јер је 1977 имао само 5 година. Текст је настао пре три године кад није било кутијице, а данас сам унео резултате у табелу резултата за последње 3 године.--Drazetad (разговор) 16:16, 10. октобар 2011. (CEST)
Погрешан закључак, све написано у последњих годину дана има кутијице, али ја сам од 2007, написао 4.052 текста, тако да их је много без кутијце, а све су то ранији текстови.--Drazetad (разговор) 16:25, 10. октобар 2011. (CEST)
Pogledala sam ovlaš i unela neke izmene, ali ću kasnije malo da pogledam i ispravim detaljno. Ono što sam odmah videla jeste da se istorija završava sa 1983. godinom, što nije dobro, trebalo bi dodati podatke do danas, npr. vrlo je bitan ekonomski krah koji su imali 2000. godine. (ako nisam omašila godinu, treba proveriti). --Јагода испеци па реци 11:25, 11. октобар 2011. (CEST)
Онда би требало Танја Робертс и Ванја Кинг?
--Sly-ah (разговор) 01:22, 22. октобар 2011. (CEST)
Нема потребе за узбудјавањем, само сам питао. У свему томе сам заборавио да си ти "слухиста" што се транскрипције тиче, односно, можеш са математичком прецизношћу да, слушајући разне аудио и видео-клипове, разликујеш да ли се изговара Танја или Тања, односно да ли је Вања или Ванја. Свака част.
Јел може мало поверења, бар кад радим чланке о географији која ми је струка. Имам 28 година и нисам неки клинац који нема појма о чему пише. У нашој географској литератури та гранична река између тексаса и Оклахоме се зове Јужни ред ривер. ОК? А ову северну само американци из САД зову тако како ти предлажеш. А пошто је ова река откривена и именована неких сто година пре ове јужне и с обзиром на велики значај који је имала у раној историји европљана у северној америци она остаје као Ред ривер. --НиколаБ (разговор) 00:04, 31. октобар 2011. (CET)
Јој исти случај је и код мене. Ја тако кад листам те чланке и видим да у сваком има само по једна реченица ја би то одмах све од једном да решавам, што је наравно немогуће. Иста ситуација је и са канадским покрајинама. Манитоба је биквално имала две реченице када сам почео да је сређујем. Мислим да је у Канади само Кебек детаљније урађен а остало све је хаос. Мислим да ћу после Манитобе вероватно радити или Северну Дакоту или Алберту. Погледат ћу и тај пасус о географији Тексаса. Једна препорука: кад радиш историје тих савезних држава, то јест кад из једне државе прелазиш на другу гледај да то увек буду државе које се граниче једна са другом јер им се историје (па и сви остали елементи) у великој мери преклапају и лакше је радити. Можемо се договорити да заједнички одрадимо САД и Канаду по државама. Мој чланак о Манитоби ће ускоро бити готов, можда га чак и кандидујем за добар, делује ми сасвим солидно написан, а увек ми буде жао кад видим такве чланке да нису изабрани. --НиколаБ (разговор) 00:47, 31. октобар 2011. (CET)
Па не може баш свака држава имати једнако обимну и садржајну историју. Рецимо Нова Енглеска, Мејн, Масачусетс и уопште те државе на североситочној обали су језгро садашње Америке и логично је да имају богатију историју од рецимо једне Ајове или Монтане које су богу иза леђа и које су служиле само за пролаз ка западу. Једина замерка коју ја могу да изнесем на историју Мејна је што ниси стављао литературу из које су ти подаци. Ако си радио са енглеске вике требао си само прекопирати ту литературу или неке референце чисто да делује веродостојније. Ево рецимо Тексас, још га мало ушминкат, убацит коју референцу и литературу и може комотно за добар, а с обзиром на то колико података има о том чланку на енглеској вики да се средити и да буде сјајан. Ја баш некако уживам у писању тих садржајних чланака. --НиколаБ (разговор) 01:08, 31. октобар 2011. (CET)
не баш, али сам тако видео да је преведено у оној емисији о филмовима на ТВ 1000. Богдан (разговор) 15:42, 6. новембар 2011. (CET)
Дај мејл да ти пошаљем. У ПДФ-у је па мени није хтио одмах да отвара па сам морао да инсталирам најновији Acrobat Reader. Надам се да Јагода неће ништа замјерити јер сам га добио од ње. --Награкажи/лажи 01:29, 8. новембар 2011. (CET)
Ево већ 4 пута по неколико сати покушавам послати али не иде. Ради се о 35 МБ тако да ми није јасно. Можда је нешто да yahoo. Ево постављам на megaupload па ћу ти послати линк. --Награкажи/лажи 16:38, 9. новембар 2011. (CET)
Poslao sam ti na mejl. --Награкажи/лажи 16:41, 9. новембар 2011. (CET)
Мислим да овде уместо Првенство Азије треба да стоји Азијско првенство. Ако имамо Европско или Афричко онда треба да имамо Азијско. Поздрав! --Milosh990 (разговор) 18:17, 11. новембар 2011. (CET)
Nije baš tako :). Jedno vreme sam sarađivao na engleskom izdanju Wikipedije ali relativno davno. Nisam imao svojih članaka ali sam dopunjavao i ispravljao odrednice vezane za našu zemlju i pojmove iz oblasti elektronike... Ateisti... Hm. Demokratija je čudo. Mislim da odrednica naprosto mora da postoji i trebalo bi sve uraditi da opstane. Pomoć starijih korisnika je presudna. Drago mi je da si svratio na par reči razgovora --Paolo Gigli (разговор) 06:16, 14. новембар 2011. (CET)
Good point Samardžija... Pregledaću sve što sam radio i nastojaću da svuda načinim izmene --Paolo Gigli (разговор) 02:53, 18. новембар 2011. (CET)
Јао, радо бих ти помогао, али немам сад баш времена да се удубљујем у то. Питај Бокицу или Мицкија, јер се они бави шаблонима у последње време. --филип @ 07:51, 16. новембар 2011. (CET)
Mislim da ovo odgovara na tvoje pitanje. --Јагода испеци па реци 12:29, 20. новембар 2011. (CET)
Најбоље би било да направиш шаблон региона који ћеш убацивати у чланке, а ја ћу онда тамо да ти их истранскрибујем, па одатле можеш да их преносиш и на друге чланке. --Јагода испеци па реци 13:21, 20. новембар 2011. (CET)
С Латиноамериканцима је врло незгодно, јер доста њих носе имена која нису шпанска, а читају их бога питај како. Понекад их читају према оригиналном језику, а понекад према шпанском, тако да никад ниси начисто, и једини начин да утврдиш јесте да чујеш њих како они то оригинално изговарају. Тако да ћу и ја вероватно имати недоумице у таквим случајима. --Јагода испеци па реци 13:31, 20. новембар 2011. (CET)
Опрости, али сад сам малко боље погледала у П10, и стоји баш пример Јевгеније, али такође се каже да ни Евгеније није страно српској фонетској традицији, па наводи Евгеније Оњегин. Дакле, према томе, може и једно и друго: Јевгеније и Евгеније. Дала сам детаљније објашњење на линку који сам ти већ била дала. Извињавам се на нетачној информацији, мораћу да се навикнем да чешће гледам у ћитап. --Јагода испеци па реци 14:56, 20. новембар 2011. (CET)
Познато ти је да сам ја слаб са транскипцијом, али би ви који се стручно бавите транскрипцијом требали бити јединствени. Роуч је написано у тексту овде и иако си био на тексту ниси исправио вероватно због Слаје који је то написао, а онда си данас у тексту Вимблдон 1968 — мушкарци појединачно написао Роч. Шта је тачно--Drazetad (разговор) 14:28, 20. новембар 2011. (CET)
Hvala. Mada mislim da sama reč Peščanik ne sme da vodi na časovnik već na višeznačnu odrednicu.-- (kaži slobodno, прилози, датотеке) 10:33, 23. новембар 2011. (CET)
Поздрав! Данас сам завршио свој први чланак о неком тенисеру/тенисерки. У питању је Мара Сантанђело. Ако ти није проблем погледај га па ми реци шта мислиш и шта бих могао да додам, побољшам... Хвала унапред! --Milosh990 (разговор) 00:02, 27. новембар 2011. (CET)
Исправићу све у наредна два дана. Чланак је радио мој брат, па сам заборавио да му укажем на све то, а ја нисам изгледа добро испратио. Моја је грешка највећа. Испаравићу све. Прегледаћу текст неколико пута сутра увече.--Sima90 (разговор) 01:01, 28. новембар 2011. (CET)
Ево види овде --НиколаБ (разговор) 20:58, 1. децембар 2011. (CET)
Шта ћеш. Мора и то неко. –Ranching (разговор) 21:26, 6. децембар 2011. (CET)
Поздрав, самарџија! Да ли можеш да објасниш свој глас на овој страни за гласање, пошто само глас не значи ништа без објашњења? Такође, можда би ипак воло да прво погледаш опет чланак, пошто је драстично проширен и поправљен од твог гласања. Хвала! :) Поздрав! --БелиПисац ima reč 17:08, 9. децембар 2011. (CET)
На страници Википедија:Добри чланци/Гласање покренуто је гласање за чланак Мара Сантанђело да исти постане један од добрих чланака.
|
На страници Википедија:Добри чланци/Гласање покренуто је гласање за чланак Мауна Лоа да исти постане један од добрих чланака.
|
Хвала на споменици. Трудим се да што боље допринисем нашој Википедији, било то превођење чланака са хрватског, енглеског, шпанског или француског. --Павлица причај 13:44, 18. децембар 2011. (CET)
Хвала што исправљаш моје грешке. Извини што ми се често исте грешке понављају, али обећавам да ћу се потрудити да то исправим. Једноставно сам навикао да кажем Стосур а не Стосер... --Milosh990 (разговор) 12:26, 21. децембар 2011. (CET)
Ове сам изабрао јер су ове године завршиле каријеру. Још ми је остало да дорадим Пати Шнидер и Сибил Бамер, а после ћу дорадити и чланке о тенисерима који су ове године завршили каријеру. Што се тиче чланка о Квјети Пешке и Роберти Винчи (неко, можда ти, ми је предложио да урадим чланак о њој) нећу баш имати времена у скорије време за то, јер сам почео чланке о светском купу у одбојци и светском првенству у рукомету за жене па бих њих да завршим. А у јануару ми је испитни рок тако да ћу свакако радити мање на википедији.
А слажем се са тобом око линкова за турнире. --Milosh990 (разговор) 13:04, 21. децембар 2011. (CET)
На страници Википедија:Добри чланци/Гласање покренуто је гласање за чланак Latter Days да исти постане један од добрих чланака.
|
Отворена су нова гласања за више смерница и правила. Молимо вас, дођите и гласајте.
--Јагода испеци па реци 10:21, 27. децембар 2011. (CET)
Отворена су нова гласања за више смерница и правила. Молимо вас, дођите и гласајте.
Завршио сам овај џиновски списак, па ако можеш прођи још једном и провјери транскрипцију, пошто си то урадио када сам био отприлике на пола пута.--В и к и в и н дР 21:54, 28. децембар 2011. (CET)
Срећну Нову годину, добро здравље, успех у раду и животу жели Ти --Drazetad (разговор) 07:42, 1. јануар 2012. (CET)
Važno mi je bilo da napišem i evidentiram relevantne činjenice. Neutralna tačka gledišta... Verovatno ću se vraćati na članak kako budem dobijao dodatne informacije. Slobodno menjaj i doteruj članak, to je prvi postulat Vikipedije. Cadik Danon o kome govoriš iz Jasenovca nije ista osoba. Pozdrav --Goldfinger (разговор) 16:34, 4. јануар 2012. (CET)
Покренуто је гласање , па би било добро да и ти гласаш. Поздрав--Yielding (разговор) 14:33, 5. јануар 2012. (CET)
Хвала на позитивном гласу. Међутим, коментар ме је заинтригирао. Можеш ли да ми наведеш страницу на којој мислиш да сам олако скинуо налепницу? Ја бих да те чланке поново да преконтролишем. Искрено, могуће је да јесам, али ми заједница не поможе макар коментаром да ли је нешто довољно или није довољно сређено. --Алекс (разговор) 02:43, 6. јануар 2012. (CET)
Не знам, мораћеш њега да питаш. Ја гледам сад правила, и не разумем што нема ЈА на крају, јер у П лепо пише да се я транскрибује као ЈА. Не знам што га је изоставио, и не знам што је Ц транскрибовао као ТС. Поставићчу питање на СЈА, па ћемо да видимо. --Јагода испеци па реци 16:19, 6. јануар 2012. (CET)
Видим да си преименовао чланак. Знам да сам рекла да је свеједно, али ипак бих препоручила да буде без оног -ЈА, јер није до краја баш јасно да ли је баш потпуно свеједно или не. Плус, има тачка 250б, где јасно каже Жуковски, а ж. особа Жуковска. Извини што то нисам одмах нагласила, али од кад сам ти оно написала, додата су још нека мишљења на оној теми, која би требало узети у обзир. --Јагода испеци па реци 20:49, 6. јануар 2012. (CET)
У тексту овде Слаја је написао Кренцлајн и ја сам тако написао на 30-ак места. Ако си сигуран да је правилно Крензлајн потврди ми да исправим у неколико текстова где се помиње. Поздрав--Drazetad (разговор) 00:07, 7. јануар 2012. (CET)
У овом тексту постоји Аустријанац Siegfried Flesch зар се његово име не транскирује као Зигфрид, а не Сигфрид. --Drazetad (разговор) 10:37, 7. јануар 2012. (CET)
Поздрав. Како би ти назвао ово такмичење. en:European Cup Winter Throwing, Атлетски савез Србије и наша штампа га зове Зимски Европски куп у бацањима [Календар такмичења за март месец]. Мени је то мањкаво јер се не помиње каква бацања, односно у ком спорту, или да има ознаке организатора ЕАА. Да ли да користим ово што користи Атлетски савез или да додам ....атлетским бацањима или ....бацањима у атлетици или нешто треће.--Drazetad (разговор) 17:01, 8. јануар 2012. (CET)
Тако се траскрибује све комплет. Поз. --Славен Косановић {разговор} 01:53, 8. јануар 2012. (CET)
Da, baš tako. Marsel Granoljers i Pužol. Inače, ima jedno selo koje se zove Granoljers, pored Barselone... Mora da su mu preci nekada posedovali taj deo... :)--Јагода испеци па реци 10:23, 8. јануар 2012. (CET)
Па не знам. Ја видим слику за {{застава|Уједињени тим}}, односно Уједињени тим. --Ф± 00:28, 15. јануар 2012. (CET)
Kao što sam napisao u tekstu „Њено презиме је такође мађарско, и значи: "из Харгите"“. Znači ako je „iz Hargite“ onda se kaže Hargitaji (dodaje se slovo I na kraju da bi se označila pripadnost) inače bi bilo samo Hargita (što je i ime planinskog snežnika u Erdelju). Sada kada sam počeo ponovo da čitam vidim da im dosta drugih grešaka, ispraviću ih posle. Ja sam ovaj podatak o prezimenu preuzeo iz izvora o njenom ocu tako da ako je on tačan i to je tačno. Ako nije, što bi rekli će ispravimo... Pozdrav----László (talk) 23:19, 17. јануар 2012. (CET)
Да ли можеш да ми помогнеш око транскрипцеије стадиона на Афричком купу нација. Ја сам поставио питање али ми нико није одговорио. То су ови стадиони:
Већ имамо категорију Поздрав --БаШ-ЧелиК (разговор) 21:13, 22. јануар 2012. (CET)
Поздрав. На тргу сам поставио имена неколико тонгоанских олимпијаца за транскрипцију, али се нико није јавио већ трећи дан. Могао би погледати ако имаш времена. Хвала--Drazetad (разговор) 20:19, 30. јануар 2012. (CET)
Хвала. Видио сам да слично раде и Руси сва имена пишу ћирилицом без промене било којег слова, бришу апостроф, и уместо два иста слова пишу једно, али нисам био сигуран. Иначе Паеа Волфграм је 1996. у супертешкој категорији у боксу изгубио у финалу од Кличка 7:3 и освојио сребрну медаљу.--Drazetad (разговор) 20:53, 30. јануар 2012. (CET)
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.