Tayabas Tagalog
varieties of Tagalog primary spoken by the native Tagalog people of Quezon From Wikipedia, the free encyclopedia
Tayabas Tagalog (also known as Tayabasin) is a kind of Tagalog language. It is mainly spoken by the native Tagalog people of Quezon Province (old Tayabas Province).[1][2][3] This dialect has developed over time and still has many special words and features shaped by the province history and traditions.[4] It is different from the Tagalog spoken in Manila because it has its own unique words, sounds, and traditions. Different towns in Quezon also have their own unique words, adding more variety to the dialect.[5][6]
![]() | The English used in this article or section may not be easy for everybody to understand. |
Tayabas Tagalog | |
---|---|
Quezon Tagalog | |
Tayabasin ᜆᜌᜊᜐᜒᜈ᜔ | |
![]() The term "Tayabasin" written in Baybayin script with horizontal virama ("pangaltas") | |
Native to | Philippines |
Region | Quezon |
Ethnicity | Tagalog people |
Native speakers | Quezonin | Tayabasin |
Latin (Abakada or Filipino alphabet); Baybayin (revitalizing) | |
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | taya1253 |
Nomenclature
Tayabas Tagalog is named after Quezon's old name, 'Tayabas,' and the main language used there, 'Tagalog.'
Dr. E. Arsenio Manuel, known as the 'Dean of Filipino Anthropology,' studied this dialect. He wrote a book called A Lexicographic Study of Tayabas Tagalog of Quezon Province in 1971. This study formalized the name 'Tayabas Tagalog' for the dialect. His work is important for understanding the history and importance of this dialect. Even before World War II, the term 'Tayabasin' was commonly used to refer to this dialect or the people of the province.[7][8][9]
Dialectal vocabulary
Tayabas Tagalog has thousands of native words not found in Bulacan-Manila Tagalog. Dr. E. Arsenio Manuel recorded this in his studies.[10] Most of these unique words appear in oldest known dictionary, the Vocabulario De Lengua Tagala, a 1613 Spanish-Tagalog dictionary by Pedro de San Buenaventura. This shows that these words date back to the precolonial era, making Tayabas Tagalog an important link to the language's past.[11] Many local cultural workers also have collections of words from their towns in Quezon.
English | General/Basic Tagalog | Tayabas Tagalog (Quezon) |
---|---|---|
invite | yaya | akit |
bunch of coconuts | buwig ng niyog | bagaybay |
a tool used for scraping coconut meat | kayuran o kudkuran ng niyog | kabyawan |
cloud/ nimbus | ulap/ulap-ulan | dag-im |
handrail | hawakan sa hagdan | guyabnan |
scythe | kawit | halabas |
throw in the fire | ilagay sa apoy | isugba |
remote area/ farm | kabukiran, rural na lugar | linang |
young coconut | buko | mura |
skewer | pantuhog | tindagan |
Selected Quezonian or Tayabas Tagalog vocabulary (Focus on Lucenahin words)[12][13][14]
Literary usage
The term 'awit' in Tagalog mainly means 'song.' It is used for different types of songs. In Quezon Province, Tayabas 'awit' is special for its twelve-syllable verses and its link to dance. It is often performed during social gatherings and celebrations, like weddings and baptisms[15]
Sample quotes from Tayabas Tagalog Awit Fragments "Awit sa Pagpapatulog ng Bata." This lullaby (Tagalog: hele or oyayi) is traditionally sung to help put children to sleep with its gentle and soothing melody.[16]
Naito na naman ang bangkang may kangkong,
Kasama si Neneng sa pagbabakasyon
Saya ay maskota, tapis at patadyong,
Baro, bitubito, panyong layronlayron.
Ikaw pala Neneng ay maraming damitPurongpurong sutla habing kamarines;
Sino ang magdadala, sino ang magbibitbit?
Si Donya Mariya, anak ni Don Felis.
Related pages
References
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.