Hey, Slavs
patriotic Slavic song From Wikipedia, the free encyclopedia
"Hey, Slavs" is a patriotic song made for the Slavs which was used as the national anthem of Yugoslavia and later of Serbia and Montenegro. Its tune is based off that of "Poland is Not Yet Lost", the national anthem of Poland.
English: Hey, Slavs | |
---|---|
![]() A Croatian language version print of the poem that would become the national anthem of Yugoslavia. | |
Former national anthem of Yugoslavia Serbia and Montenegro State of Slovakia | |
Also known as | "Hej, Slovenci" "Hej, Słowianie" |
Lyrics | Samuel Tomášik, 1834 |
Music | Composer unknown, 1820s |
Adopted | 1977 (by Yugoslavia, provisionally) 1988 (by Yugoslavia, constitutionally) 1992 (by Serbia and Montenegro) |
Relinquished | 1992 (by Yugoslavia) 2006 (by Serbia and Montenegro) |
Audio sample | |
"Hey, Slavs" (instrumental, one verse) |
Lyrics
The song has been translated into all of the major Slavic languages. However, the song was most commonly sung in Yugoslavia.
Slovak adaptation
Slovak original | English translation |
---|---|
Hej, Slováci, ešte naša |
Hey, Slovaks, there still lives |
Yugoslav lyrics
Serbo-Croatian
Serbo-Croatian original (Latin) | Serbo-Croatian original (Cyrillic) | English translation |
---|---|---|
Hej Slaveni, jošte živi |
Хеј Словени, јоште живи |
Hey, Slavs, there still lives |
Macedonian
Macedonian original | Transliteration | English translation |
---|---|---|
Еј, Словени, жив е тука |
Ej, Sloveni, živ e tuka |
Hey, Slavs, herein lives on |
Slovenian
Slovenian original | English translation[1] |
---|---|
Hej Slovani, naša reč |
Hey, Slavs, our Slavic |
References
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.