![cover image](https://wikiwandv2-19431.kxcdn.com/_next/image?url=https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/84/Skoczylas_Street_demonstration.jpg/640px-Skoczylas_Street_demonstration.jpg&w=640&q=50)
Varšavljanka
From Wikipedia, the free encyclopedia
Varšavljanka, poznata po uvodnim stihovima Bure bijesne viju se nad nama[2], je poljska revolucionarna pesma iz 19. veka, prepevana na mnogim jezicima. U Poljskoj se naziva i "Varšavljanka 1905", po prvomajskim demonstracijama u Varšavi 1905 kada je ubijeno 30 radnika.[3] Postoji starija poljska pesma Varšavljanka (1831), ali nisu povezane.
"Warszawianka" | |
---|---|
![]() Radničke demostracije u Varšavi 1905. | |
Pjesma | |
jezik | poljski |
domaći naziv | "Varšavljanka" "Bure bijesne viju se nad nama" "Na barikade" |
napisana | između 1879. i 1883.[1] |
objavljena | 15 septembra 1883 |
žanr | revolucionarna pesma |
autor | Wacław Święcicki |
kompozitor | Józef Pławiński |
Pesma je nastala tokom rata Poljaka i Rusa protiv carizma.[2] Pevala se na radničkim demonstracijama u Varšavi 1885. i bila je popularna tokom Ruske revolucije 1905. Preveo ju je na ruski Gleb Krzhizhanovsky, Lenjinov saradnik, pod nazivom "Вихри враждебные веют над нами" (Vihri vraždebnye vejut nad nami).[2]
Usvajanje Varšavljanke na jugoslovenskom tlu kretalo se smjerom Warszawa-Moskva-Ljubljana-Zagreb-Beograd.[4] Varšavljanka je objavljena u Sloveniji 1924. godine kao "Vihre sovražne pode se po zraku".[2] Jela Jančić-Starc svedoči da je ona 1937. godine donela tekst i melodiju "Varšavljanke" iz Pariza u Zagrebu na francuskom. Španski borac Jure Bilić iz Imotskog pevao ju je u Španiji na ruskom, a potom i u NOR-u.
1936. godine, tokom španskog građanskog rata nastala je čuvena španska verzija Na barikade (A las Barricadas), koja se peva na istu melodiju. U pesmarici Internacionalnih brigada 1938. godine objavljena je španska verzija kao himna Generalne konfederacije rada. U toj verziji su je širili i jugoslovenski španski borci.
Tokom narodnooslobodilačke borbe, Varšavljanka se pjevala u više verzija: na ruskom, francuskom, poljskom, španskom i srpskohrvatskom.[4] Oskar Danon svjedoči kako su jugoslovenski partizani išli u bitku uz pjesmu »Proleteri na barikade«.[5] 1943. godine slovenski prepev Na barikade napisao partizan i pesnik Mile Klopčič.[6]