Франтишек Тихый (чеськ. František Rut Tichý, псевдоним чеськ. Zdeněk Broman; *21. май 1886 – †4. апрѣль 1968) — чешскый педагог, поет, филолог, перекладатель.[2][3]

Коротка інформація Франтишек Тихый Франтішек • Tichý, Псевдонім ...
Франтишек Тихый
чеш. František Rut Tichý
ПсевдонімZdeněk Broman
Thumb
Чинность педагог, перекладатель, поет, писатель, педагог, філолог
Горожанство Чеськословеньско
Уроджѣня мая 21., 1886(1886-05-21)
Хинява, Австро-Мадярщина
Упокоеня апріля 4., 1968 (81 р.)
Хинява, Чехословакия
Причина смерти сердцьовый напад[1]
Ошкола Факультет мистецтв Карлового університету
 Франтишек Тихый на Вікіскладѣ
VIAF:49219699; GND:126512843X; LCCN:n88144723; FAST:230824; BNF:11544608c; BHS:97409; NLKR/NLC:jk01132413; OL:OL6207520A; GKG:/g/12125fw0;


Ту можуть быти податкы з Wikidata,
не контролованы авторами статѣ

Закрити

Биография

Штудии
Учив ся на филозофичной факултѣ Универзиты Карловой (1905–1913) и зыскав ступень PhDr. и квалификацию гимназиалного професора.[4][2]
На Подкарпатской Руси
Чехословакия в медживойню ся складовала з даколькых части: Чехия, Словакия, Моравия, Подкарпатска Русь. Чехословакия ладила Русинам дати автономию, и в 1920-х ся зачав процес народностного будованя. Про школы потребовали кадер — ученых, педагогох с опытом роботы. Едным зоз тых, што хотѣли там ити быв Франтишек Рут Тихый, Чех родом, педагог, перекладатель, поет. На Подкарпатской Руси помагать створѣню русинской школы, основуе периодичны выданя, пише статьи о културѣ, языку, литературѣ.[1] Первый раз Ф. Тихый прийшов до Ужгороду в конци юна 1920.[5] В року 1922 попросив ся и быв посланый до Пряшова яко директор словацкоязычной евангеличной Пряшовской гимназии з колегиумом, де, з дозволу школского реферату в Братиславѣ, намѣсто нѣмецкого языка организовав выуку русинского подля граматикы А. Волошина.[6] Од року 1923 вицегубернатор Подкарпатской Руси Петр Еренфелдcs:Petr Ehrenfeld за державны грошѣ зачинать выдавати в Ужгородѣ «украинску новинку» Русинъ, котрой головным редактором выбрали Ф. Тихого, але он собѣ выгварив, же по едном року ся верне до своей праци.[7] В редакции му помагали галицкы и «мѣстны Украинцѣ». Новинка выходила каждый день од 1. фебруара по 31. децембра 1923, а пак з одходом головного редактора закрыла ся «з техничных причин», а в реалности зато бо редакция роспала ся, а мѣстна влада перестала подтримовати Украинцьох.[8] Окрем самой новинкы выходив тыждньовый додаток Недѣля Русина, и были выданы 16 брошур русинсков бесѣдов од вызнамных авторох.[9]
Далшы рокы
В 1930-х вернув ся до Чехии, бывав в Празѣ, учительовав и занимав ся литературныма перекладами. В период окупации быв нацистами пропущеный з роботы (1941). В року 1945 вступив до КПЧ, од добы украинизации 50-х рокох сполупрацовав з украинскыми инштитуциями в Пряшовѣ. Незадовго до смерти написав спомины о зачатку своей роботы на Подкарпатской Руси (Ужгород 1923).[9] Ф. Тихый умер непринадѣяно: ишов харити гроб жены, путьом на теметов упав — стало му сердце... Нашли го по даколько днях.[1]

Творба

Склав и выдав антологию з творбы А. Духновича Поезіи Александра Духновича (1922). В 1920-х роках написав про чешску енциклопедию Ottuv slovník náučný nové doby цикл статей о Подкарпатской Руси ай о русинскых културных и политичных дѣятелях. Быв первым в Чехословакии автором обзора литературы Подкарпатской Руси (Písemnictví na Podkarpatské Rusi. In Podkarpatská Rus, Praha, 1923; Podkarpatské písemnictví v dvojím zrcadle. In Slovanský přehled, 1926). B року 1927 навщѣвив Войводину и свои переятя описав в статѣ Jihoslovanští Rusíni (1928). Ф. Тихый глубоко штудовав «языковый вопрос» на Подкарпатской Руси. Написав монографию о истории формованя литературного языка в краю в проукраинском духу (Vývoj současného spisovného jazyka na Podkarpatské Rusi, In Sbor pro výzkum Slovenska a Podkarpatské Rusi, XII, Praha, 1938).[9]

Поетичны зберкы
  • Růžová a bílá knížka, 1910, 1914
  • Povídky a písně, 1916
  • Krvácející rány, 1920
Выбраны переклады
  • з болгарского
    • Christo Botjov: Básně, Praha, Jan Otto, 1914
  • з бѣлоруского
    • Janka Kupala[1]
  • з нѣмецкого
    • Hugo Salus: Christa, novela 1906, Praha, F. Adámek, 1906,
    • Hugo Salus: Pražské a jiné novely, Praha, Jan Otto, 1907
  • з русинского
    • J. J. Korytňanskij (vlastním jménem Joann Danilovič): Rodinná slavnost, komedie o čtyřech jednáních, Prešov, Společnost přátel Podkarpatské Rusi, 1922
    • Pověsti z Podkarpatské Rusi, 1930[10]
  • з украинского
    • Taras Ševčenko: Ivan Hus, Kyjev, Praha, Ukrajinské vydavatelské družstvo Čas, 1919
  • з французского
    • Émile Verhaeren: Mnohonásobný lesk, Praha, Bedřich Kočí, 1917 (з французского)
    • Émile Verhaeren: Obdiv světa, Praha, Bedřich Kočí, 1917
    • Émile Verhaeren: Filip II., Praha, Orbis, 1962

Жерела и одказы

  • Володимир Кубийович (ред.): Енциклопедія українознавства : Словникова частина : [в 11 т.] / Наукове товариство імені Шевченка ; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж ; Нью-Йорк : Молоде життя, 1973. Т. 9, с. 3219. укр.
  • Ігор Мельниченко: Тіхий Франтішек // Шевченківська енциклопедія: — Т.6:Т–Я : у 6 т. / Гол. ред. М. Г. Жулинський. — Київ : Ін-т літератури ім. Т. Г. Шевченка, 2015. ISBN 978-966-02-6976-7 укр. С. 265
  • Іван Поп: Тіхий Франтішек (Tichý František) //Енциклопедія історії та культури карпатських русинів. Укладачі Маґочій П. Р., Поп І. — Ужгород: Вид-во В. Падяка, 2010. — 856 c.+ХХХІІ с. ISBN 978-966-387-044-1 укр. С. 731.
  • Александр РУЖЕЧКА, Людмила РУБЛЕВСКАЯ (30 июля 2014 года). Н. В. Трус о профессоре Тихом. Советская Белоруссия №142 (24525). https://www.sb.by/articles/ot-yanki-k-frantishku.html. [перевірено 2021-05-23].русс.
  • Франтішек Тіхий: Ужгород 1923. Спогади. / Переклад з чеської Лариси Мольнар — Ужгород: фірма «Ріка», 1992.укр.

Референции

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.