«Семе́йка А́ддамс» (англ. The Addams Family) — чёрная комедия режиссёра Барри Зонненфельда.
- Посмотри на неё. Я бы отдал жизнь ради неё. Убил бы ради неё. Многое бы сделал.
- — Ты несчастна, дорогая?
— Да. Абсолютно несчастна.
- Прошлой ночью ты превзошёл себя. В тебя словно вселился голодный демон. Ты меня напугал. Сделай это снова…
- Не казни себя, Гомес. Это моя работа.
- — Представь, если бы Фестер вернулся наполовину живой, уже не человек, вонючий…
— Не дразни меня.
- — Это так унизительно. Зачем я вышла за тебя?
— Потому что я согласился.
- — Будь ты проклят, Аддамс!
— Извините за разбитое окно, судья. Мяч оставьте себе, у меня их целая корзина.
- Грязные трюки, старик! Мне нравится.
- Зимний гардероб дяди Никнака. Летний гардероб дяди Никнака. Дядя Никнак.
- — Фестер, бедняга… Некоторые называли его дьяволом.
— Нет!
— Только родители. Для меня он был братом.
- — Ради Фестера!
— За брата Фестера!
— Моего брата!
— За твою родню!
— Моего брата!
— За его доброту к животным и детям!
— Они не смогли ничего доказать.
- Отличный удар, но реакция хреновая.
- — Я очень волнуюсь за Гомеса. Он не ест, не спит, кашляет кровью.
— Кашляет кровью?
— Не как обычно.
- (во время грозы) — Великолепная ночь!
— Знаю, дорогой. Подходящая погода. Дети! Мы начинаем! Положите антенну на место!
- — Его нашли в Майами. Застрял в рыболовной сети. Это произошло в прошлом месяце, во время урагана Хельга. Небо почернело, волны были яростными, представляете? Его выловили из океана, из пасти забвения. Провели множество тестов, чтобы оценить психологический портрет. И, в конце концов, в департаменте по ловле рыбы Флориды заявили: ликуйте! Господи, господи, господи! Голос с гор сказал, что это Ваш брат. Потом его отдали мне, соцработнику, и я привела его сюда. После стольких лет, после стольких страданий, после того, как он умер, я привела его к вам домой.
— Это же абсурд! Ничего глупее мы не слышали!
- — Он вернулся.
— Вернулся, чтобы разделить с вами радость, горесть, короче говоря, всё.
- — Гомес, Бермудский треугольник!
— Остров Дьявола!
— Чёрная дыра Калькутты.
— Извините…
— Второй медовый месяц.
- — Никто не выберется живым из Бермудского треугольника, даже на выходные. Все об этом знают.
— Малютка, ты так много не понимаешь. Человеческий дух тяжело сломить.
— Даже бензопилой.
- — Подай мне соль.
— Что нужно сказать?
— Быстрее.
- — Вдохни этот воздух, Фестер! Как в гробнице.
- — Пагсли, садись в кресло!
— Зачем?
— Будем играть.
— Что за игра?
— Называется «Есть ли Бог на небесах».
- — Сейф. Два направо, десять налево и по кругу на…
— Пять!
— Одиннадцать. Два-десять-одиннадцать: глаза, пальцы рук и ног.
- — Твоя первая сигара.
— Что? Я курю с 5 лет. Мама настояла.
- — Приборы должны нагреться.
— Зачем?
— Чтобы убить тебя.
— Так и знал.
— Дети, что вы делаете?
— Хочу его казнить.
— Но мы опаздываем на благотворительный аукцион.
— Мама!
— Я сказала, нет.
— Пожалуйста!
— Ладно.
- Психопаты. Демоны. Убийцы. Животные, Фестер. Первопроходцы своего дела. Мы их не забудем.
- Твой любимец. После того, как ты исчез, он стал другим. Он перестал махать крыльями, клевать пищу. Вот насколько ты дорог нашей семье.
- (Фестер разговаривает с Эбигейл по телефону) Они подозревают меня, я уверен. Я пытался. Ты должна приехать. (Пагсли подходит с двумя флаконами) Цианид? Вот этот.
- (Мортиша замечает Уэнздей с ножом) Это ты брату приготовила? Не думаю. (даёт ей нож побольше)
- (доктор Пиндершлосс пришла на сеанс к Гомесу и Мортише, Фестер подслушивает) Поговори с Фестером, дорогой, он стоит за дверью.
- — Ты что, никогда раньше никого не убивала?
— Он же ребёнок.
— Неважно!
- — Я могла бы вам помочь, мистер Аддамс. Теория о смешении чувств вам знакома?
— Нет.
— Очень захватывающе. Я всё объясню.
— Неприятно?
— Ещё как.
- — Сначала вы сами прогнали своего брата: прочь! Но потом над вами берёт власть маленькое чудовище.
— Пагсли!
— Чувство вины.
- — Любовь — ненависть. Ненависть — любовь. Как любовь к маме.
— Я любил свою маму. Это произошло случайно.
— Это очень распространённый тип психоза. Я вижу это каждый день.
— Вам повезло.
- — Смотрите, новая глава.
— «Язва»!
- Ты слышишь, моё сокровище? Моё сердце бьётся только ради тебя. Послушай: «Гордон, я люблю тебя. Гордон, сейф!»
- Каким же я был идиотом, когда засомневался в тебе! Доктор Пиндершлосс объяснила всё. Какая прекрасная женщина, такая зловещая.
- Посмотри, Фестер! Первобытный страх, зыбучие пески, дым, токсичные отходы — всё это наше, Фестер!
- Для тебя жизнь полна веселья. Ты танцуешь на могилах, радуешься, страдаешь.
- — Это наша доска почёта. Здесь люди, которых мы любим и восхищаемся. Сьюзен Ринго выбрала президента. Разве это не здорово? Хармони Фелд выбрала Джейн Поли.
— Вы разговаривали с её родителями?
- — Прабабушка Уэндздей — Калпурния. Её сожгли как ведьму в 1706 году. Говорили, что она танцевала голой на площади и совратила священника.
— Правда?
— Да. Не волнуйтесь. Мы сказали Уэнздей, чтобы она подумала о колледже.
- — Разве он не прекрасен? Я сама сделала.
— Великолепно, он ящерица?
— Эльф!
- — Ты такой прекрасный. Я могла бы тебя съесть заживо!
— Не надо, он ещё маленький.
- Они не твоя семья, Гордон. Я твоя семья. Они не любят тебя. А я люблю. Они злые развращённые выродки. Всё это и я могу тебе дать.
- (кузен Итт хочет потанцевать с женой Талли, она — мужу) — Далеко не уходи!
— Не угрожай мне!
- Мамушка! Нас научил этому танцу наш кузен-казак. Мамушка стала традиционным танцем для семьи Аддамс бог знает с каких пор. Мы танцевали Мамушку во времена Нерона, танцевали во времена Ватерлоо, танцевали даже для самого Джека-Потрошителя. А сейчас, Фестер Аддамс, этот танец — для тебя!
- (Мортиша и Гомес находят Пагсли спящим на огромном подносе) — Смотри! Наш малыш.
— Устал, бедняга.
— Такой милый. Так похож на холодное блюдо.
- (Фестер, Эбигейл и Талли пытаются проникнуть в хранилище, но не выходит) — Ты это специально делаешь?
— Ты права, это же весело.
— Давайте ещё раз попробуем.
- — Кто помнит сказку о черепахе и зайце — проворный и ленивый заяц и медлительная, но усердная черепаха. В чём мораль?
— Замочить зайца, снять шкуру и пожарить.
— Положить черепаху на шоссе!
— В час пик.
- —А что насчёт мужа? Он работает?
— В данный момент у него трудный период, но это не его вина.
— Конечно, нет. Кто он? Бездельник, тунеядец, дерьмовый алкаш, мечтатель?
— Уже нет.
- — Этот напиток из настоящих лимонов?
— Да.
— Я предпочитаю свежевыжатые соки, без консервантов и добавок. Вы уверены, что это были настоящие лимоны?
— Да.
— Знаете, я куплю его, если вы купите у меня печенье «Девочки-скауты». Договорились?
— Печенье сделано из настоящих девочек-скаутов?
- — Вы утверждаете, что шаманы вуду промыли мозги Вашему сыну и заставили вербовать в секту. Примем звонок.
— Привет, Салли…
— Мистер Аддамс, не звоните, мы не знаем их постоянное место встречи!
- Ты отвратительная женщина. Тебя гложет злость и жадность. Мы могли бы стать друзьями.
- — Талли, начинай.
— У меня болит живот, когда я мучаю людей.
— Давай! Ещё.
— О-оу!
— Сильнее.
— А-а! У тебя это уже с кем-нибудь было?
- — Талли Элфорд. Шарлатан, продажная тварь, паразит. Как тебя любил Гомес!
— Наверное, недостаточно.
- Дорогой Фестер, кто ты на самом деле: отвратительный монстр, которым ты стал, или отвратительный монстр, которого мы полюбили?
- — Тиш, от вида тебя в таком состоянии моя кровь закипает.
— Моя тоже.
— Эта дыба…
— Наша дыба.
— Прожить день без тебя — вот единственная пытка.
— Жизнь без тебя — вот настоящая смерть.
— Прекратите.
- — Кожаные ремни, раскалённая кочерга…
— Чуть позже, милый.
- — Они уже умерли?
— Какая разница?
- — А где твой костюм?
— Я одета как маньяк-убийца. Они ничем не отличаются от обычных людей.