Loading AI tools
Из Викицитатника, свободного сборника цитат
Зо́рька — одно из распространённых в русской крестьянской и помещичьей среде имён или кличек, которыми называли домашних животных, чаще всего коров, лошадей или коз (иногда соответствующей масти), реже — охотничьих собак. С именем Зорька связывались животные, особенно дорогие для хозяина. Это имя имело ярко-положительную коннотацию и означало одновременно красоту и кротость нрава. Как следствие, иногда и близким людям (жене, подруге) давали такое интимное прозвище, поисходящее от ласкового эпитета: зорька ясная, зоренька, зорюшка.
— Антон Чехов, «Драма на охоте», 1884 |
— Николай Клюев, «Недозрелую калинушку...», 1912 |
— Николай Клюев, «На сивом плёсе гагарий зык...», 1914 |
— Пётр Краснов, «От Двуглавого Орла к красному знамени», 1922 |
— Михаил Пришвин, «Дневники», 1928 |
— Лев Кассиль, «Кондуит и Швамбрания», 1931 |
— Владимир Солоухин, «Владимирские просёлки», 1957 |
— Владимир Солоухин, «Капля росы», 1959 |
...лаская Зорьку, только приговаривала: «Эхинококк ты этакий!»[8] | |
— Наталия Гершензон-Чегодаева, «Воспоминания дочери», 1971 |
— Юрий Дружников, «Виза в позавчера», 1970-е |
— Анатолий Приставкин, «Ночевала тучка золотая», 1981 |
— Виктор Слипенчук, «Зинзивер», 1996 |
У нашего полкового командира есть жена Зоя. Он зовет ее Зорькой. Вот уже скоро месяц, как ни на одно письмо его она не отвечает. Я имею сведения, что она окружена людьми новых понятий и на краю бездны, если уже не свалилась в нее. А он молится за нее. Каждую утреннюю зарю, перед тем, как уходить в свою землянку спасаться от аэропланов, он выходит из окопа и долго стоит наверху и смотрит, как загорается золотом небо на востоке. Он молится своей Зорьке, он молится Богу, чтобы было письмо, чтобы Бог сохранил его Зорьку… Ха-ха-ха…[3] | |
— Пётр Краснов, «От Двуглавого Орла к красному знамени», 1922 |
Каждое утро, когда я возвращаюсь из леса с собаками, навстречу мне по лугу идет Мартыныч с семью козами. Сегодня молодая Зорька отстала. Он кричит: «Зорька!» ― Стоит. ― «Зоренька!» ― Стоит. ― «Зорюшенька!» Повернулась назад. Тихонько про себя: «ах, сволочь какая!» Вслух: «Зорюшенька, Зорюшенька, на тебе хлебца!» ― Уходит ― «Ах ты, скотина проклятая!» Бежит, на ходу: «Милая! Зоренька, милая, погоди!» ― Остановилась. «Зоренька, дорогуша, на тебе хлебца!» ― Повертывается и убегает. Он за ней с диким воплем: «Ну, погоди же, поскудиха, живот-на-я! Я тебе вкачу, я тебе вкачу». Скрывается за домами.[4] | |
— Михаил Пришвин, «Дневники», 1928 |
И девушка побежала в лес, откуда послышался ее голосок: «Зорька! Зорька, Зорька, куда ты запропастилась, холера!» Потом зазвенел колокольчик, и Зорька, дородная, важная корова, вышла на поляну. Она шла гордо, как бы сознавая свое великое значение в жизни людей. Ведь сказал же остроумный исландский писатель Лакснесс, что корова по-прежнему остается более ценным агрегатом, чем, например, реактивный самолёт.[6] | |
— Владимир Солоухин, «Владимирские просёлки», 1957 |
У нас была отличная ширококостная, длиннотелая корова-симменталка светло-красной масти, с белой добродушной мордой. Звали ее Нозорька. Видимо, сначала имя у нее было просто Зорька, а потом прибавилась эта частичка «но», ибо когда выгоняли со двора, обязательно понукали ее, шлепая ладонью по спине: «Но, Зорька!» | |
— Владимир Солоухин, «Капля росы», 1959 |
В молодости у нее постоянно бывали любимые собаки, о которых она потом помнила и рассказывала всю жизнь. Когда мой папа женился, у него была собака сеттер-гордон Зорька. Лили с ней постоянно возилась. Папа сердился, когда она начинала целовать Зорьку, говорил о том, что от собак можно заразиться эхинококком. Лили продолжала свое и, лаская Зорьку, только приговаривала: «Эхинококк ты этакий!»[8] | |
— Наталия Гершензон-Чегодаева, «Воспоминания дочери», 1971 |
Через полсотни лет, до сих пор помню нашу корову Зорьку. Ее и погладят, и приласкают, и теплое пойло приготовят, и в стойле уютно, как в доме. А как по-иному? Ведь Зорька была нашей кормилицей, нашей коровой. И нынче ― лишь неделю назад вернулся с хутора ― друзья мои в хозяйстве имеют корову, бычков. Малина, Янчик (сокращенное от Январь), Мишаня… «Как на перине ночуют…» ― показывает мне товарищ стойло, щедро устеленное свежей соломой. А уж про кормежку и говорить лишне: степового сена ― вволю, просяной соломки ― в охотку, теплого пойла ― словно детям. А как же иначе?[12] | |
— Борис Екимов, «Люди и земля», 2002 |
Да, лучше и честнее я сделал бы, если бы повернул свою Зорьку и поехал назад к Поликарпу и Ивану Демьянычу. | |
— Антон Чехов, «Драма на охоте», 1884 |
Мы отбивали свои пятки и пороги учреждений, добывая керосин и дрова для нашей библиотеки. Дина и ее помощница Зорька, тихая, добрая девушка, устраивали громкие скандалы в исполкоме из-за каждого полена. А когда раз дров все же не хватило до конца месяца, каждый из нас принес, кто сколько мог. Маленькие замерзшие ребята приносили кто доску, кто филенку от шкафа, кто груду щепок.[5] | |
— Лев Кассиль, «Кондуит и Швамбрания», 1931 |
Он прикоснулся губами к ее коленям. Его оскорбила грубая ткань. Забывая все и не чувствуя боли, он скомкал ее искалеченной рукой. | |
— Николай Островский, «Рождённые бурей», 1936 |
И корова, как на вред, у нас в тот год не огулялась, молока и того нету, а забивать корову жалко, как потом жить? Думаю, как-нить перебьемся, зато на другой раз с молоком будем. А Зорька наша уж в колхозе жила, помнишь, подимте, нашу Зорьку ― такая хорошая была корова, комолая, по сю пору ее жалко. В колхоз как собирали, сам-то и ондал ее в колхоз, на общий двор. От уж я поревела! Ну. А Зорька так и эдак наш двор помнит, все к нам лезла, я до этой до голодовки-то помои ей когда вынесу, а то ломоть хлеба солью посыплю. Там рази такой уход ― че тут говореть. Столько скота.[14] | |
— Валентин Распутин, «Последний срок», 1970 |
Паша старалась привязывать Зорьку на виду, чтобы коза сама спускалась в овраг на веревке за сочной травой. Но Зорька не желала становиться горной козой, лазить ей не нравилось, и ее недовольное блеяние было похоже на нытье. Поджидая отца, Олег убегал вниз, к болоту, и приносил козе травы и свежих веток. Люська кормила ее из рук, а Олег на велосипеде описывал вокруг них кольца и восьмерки. <...> | |
— Юрий Дружников, «Виза в позавчера», 1970-е |
Двух старших звали Тынэн ― Заря и Тынэвири ― Спустившийся с Рассвета. Остальных сыновей тоже нарекли, сообразуясь с их характерами или же по близкому к их появлению событию. Одного звали Вуквун ― Камень, другого Кэральгин ― по имени северо-восточного ветра, дувшего с особенной силой в день его рождения… Девочек тоже назвали: Тынэна ― Зорька, Тутына ― Сумеречный Свет…[15] | |
— Юрий Рытхэу, «Когда киты уходят», 1977 |
Коров звали Зорька и Машка. Так Демьян научил. Зорька крутобокая, бурая, незлобивая. Ее-то братья и пробовали доить. А Машка худющая, в черных и белых пятнах, стервозная и капризная. К ней не подступись. Потом-то попривыкла, стала подпускать к себе воспитательницу, Сашку, даже мужичков, но настороженно, с оглядкой. Лишь Кольку не терпела. Как издалека завидит, шею вытянет, мокрый нос в его сторону повернет и нюхает.[10] | |
— Анатолий Приставкин, «Ночевала тучка золотая», 1981 |
Куры не обратили на меня никакого внимания, зато Джек сразу вылез из своей конуры и стал радостно тереться о мои колени ― он даже понарошку кусал меня за ноги, когда я шел через двор, чтобы посмотреть на нашу Зорьку. Зорька лежала на свежей соломе, повернувшись к двери. Она жевала жвачку, но, когда я присел на корточки и подал ей кусочек пирожка, перестала жевать и, шумно вздохнув, задумалась. Я упрашивал ее, чтобы она съела кусочек, но она продолжала думать о своем, и тогда я стал гладить ее. Она повернула голову, и ее шейные морщинки потекли под моими пальцами, словно струйки ручейка. Мне почему-то расхотелось говорить ей, что я был в городе. | |
— Виктор Слипенчук, «Зинзивер», 1996 |
— Алексей Кольцов, «Русская песня», 20 декабря 1841 |
— Николай Клюев, «Недозрелую калинушку...», 1912 |
— Николай Клюев, «На сивом плёсе гагарий зык...», 1914 |
— Александр Блок, «Ночью в саду у меня...», 12 ноября 1915 |
— Иван Доронин, Песня первая (из поэмы «Тракторный пахарь»), 1924 |
А на хуторе Отрадном | |
— Николай Ушаков, «Снежной пылью осыпая...», 1967 |
— Игорь Чиннов, «Пушок на щеке — почти абрикосик...», 1975 |
Поделитесь цитатами в социальных сетях: |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.