晚上Существительное. Корень: --. вечер ◆ 神 稱 光 為 晝 , 稱 暗 為 夜 。 有 晚 上 , 有 早 晨 , 這 是 頭 一 日 。 — И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро:
早晨(традиционное и упрощённое начертание, пиньинь zǎochén) Корень: --. утро ◆ 神 稱 光 為 晝 , 稱 暗 為 夜 。 有 晚 上 , 有 早 晨 , 這 是 頭 一 日 。 — И назвал Бог свет днем, а тьму
夜(YONK), метод ввода по четырём углам: 00247) ночь, мрак, темнота ◆ 神 稱 光 為 晝 , 稱 暗 為 夜 。 有 晚 上 , 有 早 晨 , 這 是 頭 一 日 。 — И назвал Бог свет днем, а тьму
丈夫Существительное. Корень: --. муж ◆ 雅 各 生 約 瑟 , 就 是 馬 利 亞 的 丈 夫 。 那 稱 為 基 督 的 耶 穌 是 從 馬 利 亞 生 的 。 — Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился
兄弟Существительное. Корень: --. брат ◆ 這十二使徒的名:頭 一 個叫西門、 又稱彼得,還有他兄弟安得烈,西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰 — Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый