Loading AI tools
белорусский поэт, драматург, публицист Из Википедии, свободной энциклопедии
Я́нка Купа́ла (настоящее имя Ива́н Домини́кович Луце́вич, бел. Іван Дамінікавіч Луцэвіч; 7 июля 1882[1], Вязынка, Виленская губерния — 28 июня 1942[2][1], Москва) — белорусский поэт и переводчик, драматург. Придерживался национально-либеральных взглядов. [3]
Янка Купала | |
---|---|
бел. Янка Купала | |
| |
Имя при рождении | Иван Доминикович Луцевич |
Псевдонимы | Адзін з «парнаснікаў»; Вайдэльота; Здарэнец; Левы; Марка Бяздольны; Ня-Гутнік; Стары Мінчук; Янук з-пад Менска; Янка Купала; К.; І.К.; Я. К.; К-а; Л.; І.Л.; Л.І. |
Дата рождения | 7 июля 1882 |
Место рождения | Вязынка, Вилейский уезд, Виленская губерния, Российская империя |
Дата смерти | 28 июня 1942 (59 лет) |
Место смерти | Москва, Московская область, РСФСР, СССР |
Гражданство (подданство) | |
Образование | Московский городской народный университет |
Род деятельности | поэт, переводчик, драматург, публицист, редактор |
Годы творчества | 1903—1942 |
Направление | неоромантизм, символизм, социалистический реализм |
Жанр | стихотворение, поэма, пьеса, публицистика |
Язык произведений | белорусский и польский |
Премии | |
Награды | |
Автограф | |
Произведения в Викитеке | |
Медиафайлы на Викискладе | |
Цитаты в Викицитатнике |
Классик белорусской литературы. Народный поэт БССР (1925). Академик АН БССР (1928) и АН УССР (1929). Лауреат Сталинской премии первой степени (1941).
Родился в белорусской католической семье Доминика Онуфриевича Луцевича и Бенигны Ивановны Луцевич (урождённой Волосевич).
Родители были обедневшие белорусские шляхтичи, арендовавшие земли в помещичьих угодьях. Род Луцевичей известен с начала XVII века. Дед поэта арендовал землю у Радзивиллов, но был ими изгнан с родных мест. Этот факт лёг в основу купаловской драмы «Раскіданае гняздо».
В детстве будущему поэту приходилось помогать отцу, который, несмотря на своё шляхетское происхождение, по сути принадлежал к числу безземельных крестьян и вынужден был обрабатывать съёмные участки (у Здзеховских и др.), платя крупные суммы в качестве аренды за использование угодий.
Позже Иван устроился чернорабочим на местный винокуренный завод. Хотя тяжёлая работа отнимала у молодого человека много времени, ему удавалось выкраивать свободные часы на занятие самообразованием; таким образом, вскоре будущий Янка Купала ознакомился практически со всеми книгами из отцовской и помещичьей библиотек. В 1898 году окончил школу в местечке Беларучи, в следующем году сдал экзамен на звание домашнего учителя.
После смерти отца в 1902 году работал домашним учителем, писарем в помещичьем имении, приказчиком и на других работах. В обнаруженной в белорусском Национальном историческом архиве анкете призывника Луцевича Ивана Доминиковича указаны его вероисповедание — римско-католическое и национальность — русский.
Иван Луцевич принимал участие в революционных событиях 1905 года. В 1908—1909 годы жил в Вильне, где работал в редакции первой белорусской газеты «Наша Ніва». Там же познакомился с будущей женой — Владиславой Станкевич — и актрисой Павлиной Мядёлкой, которой Купала одно время был увлечён и в честь которой назвал героиню своей первой пьесы — комедии «Павлинка». В это же время написано самое известное стихотворение поэта «А кто там идёт?» (первоначальное заглавие «Беларусы» было запрещено цензурой). Его перевёл на русский Максим Горький, назвав «суровой и прекрасной песней», и предсказал, что она «на время… станет „народным гимном“» (См. М. Горький «о писателях-самоучках»). Так и было в Западной Белоруссии до 1939 года. На русский язык это произведение также переводили Михаил Исаковский, Всеволод Рождественский, Николай Браун. На украинский — Никита Шаповал, Максим Рыльский, на польский — Анджей Яворский, на литовский — Людас Гира, Антанас Венцлова. Среди переводчиков Вера Рич, Мартин Наг, Чжу Ци, Альдо Севирини, Десанка Максимович, Адольф Черный, Аб ар Рахман аль Хамиси, Кайсын Кулиев, Аалы Токомбаев, Баграт Шинкуба, Наири Зарьян, Расул Рза, Расул Гамзатов, Юван Шествалов, Микуль Шульгин. Кузебай Герд написал по мотивам стихотворения Купалы удмуртский национальный гимн. Перевод «А кто там идёт?» на вепсский язык Эдуардом Бронзовым стал первой ласточкой национальной литературы[источник не указан 2844 дня].
В 1909—1913 годах начинающий поэт учился в Санкт-Петербурге на подготовительных общеобразовательных курсах А. Черняева, затем в 1915 году проучился в Московском городском народном университете имени А. Л. Шанявского, основанном в 1908 году на средства золотопромышленника и мецената Альфонса Леоновича Шанявского и его жены.
Янка Купала поступил в народный университет в сентябре, однако его намерениям продолжить учёбу помешала всеобщая мобилизация, объявленная в связи с наступлением Первой мировой войны. Уже в начале 1916 года поэта-студента призвали в армию и тот поступил в дорожно-строительный отряд, в составе которого работал вплоть до наступления событий Октябрьской революции.
В это время Янка Купала обосновался в Смоленске, работал в сфере строительства дорог, где его и застала врасплох революционная стихия. В период с 1916 по 1918 годы им не было создано ни одного произведения, однако позже Янка Купала в своей лирике обратился к теме выживания отдельной личности и народа в целом в период исторического перелома. Программные произведения послевоенно-революционного периода «Время», «Для отчизны», «Наследство», «Своему народу» датируются 1919 годом.
После революции Янка Купала поселился в Минске. События Советско-польской войны существенно не повлияли на образ жизни поэта: он пережил годичную польскую оккупацию Минска, в котором и остался жить до следующей войны.
Первые произведения Купалы — несколько лирических стихотворений на польском языке, опубликованы в 1903—1904 годах в журнале «Ziarno» («Зерно») под псевдонимом «К-а». Первое стихотворение на белорусском языке — «Мая доля» датируется 15 июля 1904 года. Стихотворение «Мужык», опубликованное в 1905 году в минской газете «Северо-Западный край», можно считать успешным дебютом в печати и началом восхождения на литературный белорусский Олимп. Его ранние стихи типичны для фольклора в белорусской поэзии XIX века.
С 1907 года Янка Купала начинает первое кратковременное сотрудничество с газетой «Наша Ніва». В 1906—1907 годах написаны поэмы «Зімою» (Зимой), «Нікому» (Никому), «Адплата каханнем» (Отплата любовью), 18 декабря 1908 году «Наша Ніва» публикует поэму «У Піліпаўку». В том же году закончена работа над поэмами «Адвечная песьня» и «За што?». Тема этих произведений — социальная несправедливость и гнёт помещиков.
Осенью 1908 года Купала переехал в Вильну, где продолжил работу в редакции издания «Наша Ніва». В виленский период было написано множество стихотворений — «Маладая Беларусь», «Заклятая кветка» (Заговоренный/заколдованный цветок), «Адцьвітаньне» и другие, «Наша Ніва» опубликовала их у себя.
В 1908 году в Петербурге был издан первый сборник Купалы под названием «Жалейка» («Дудочка»). В конце года Санкт-Петербургский комитет по делам печати при МВД решил конфисковать сборник как антигосударственный, а его автора — привлечь к ответственности. Вскоре арест был снят, но в 1909 году тираж книги повторно конфискован, уже по приказанию Виленского генерал-губернатора. Чтобы не испортить репутацию «Нашей Нівы», Купала прекратил работу в редакции. Тем не менее, петербургский период его жизни и творчества можно назвать одним из самых успешных и продуктивных: в первую очередь потому, что Янке Купале довелось свести знакомства со многими представителями белорусской интеллигенции, например, оформившимся как поэт и снискавшим себе славу к началу 1910-х годов Якубом Коласом и Элоизой Пашкевич, которая работала под псевдонимом Тётка. Ещё в Вильно поэт познакомился с выдающимся деятелем русского символизма В. Я. Брюсовым, который обратил внимание на активно публикующегося автора и изъявил неподдельный интерес к его поэтическому творчеству. Позже Брюсов и Янка Купала продолжили тесно сотрудничать на литературных собраниях в Петербурге; Брюсов стал первым русским автором, который начал переводить белорусского поэта на русский язык.
В конце 1909 года Купала уехал в Петербург, где проживал по адресу 4-я линия, 45. 8 июля 1910 года отдельной книгой вышла поэма «Адвечная песьня» (Вечная песнь), а 13 марта 1910 года — сборник «Гусьляр» (Гусляр). В апреле 1910 года была завершена поэма «Курган», а в августе того же года — драма «Сон на кургане» — символ бедного существования народа в тогдашней Белоруссии, попытка выявить его глубинные причины. Отдельным изданием поэма опубликована в 1912 году в Санкт-Петербурге.
В 1911—1913 годах Купала жил с матерью и сёстрами в имении Акопы. В Акопах мать Купалы, Бенигна Луцевич, арендовала помещичий хутор. Здесь было написано более 80 стихотворений, пьесы «Паўлінка», «Тутэйшыя», «Раскіданае гняздо», поэмы «Магіла льва», «Бандароўна» и др. На сегодняшний день от хаты Луцевичей сохранился лишь фундамент, колодец и беседка[4].
3 июня 1912 года Купала завершил первую свою пьесу-комедию «Паўлінка», которая в том же году была издана в Санкт-Петербурге, а затем была поставлена на сцене сначала в Санкт-Петербурге, затем в Вильне. В июне 1913 года в Акопах была завершена историческая поэма «Бандароўна», следом за ней — поэмы «Магіла льва», «Яна і я», а также комедийная пьеса «Прымакі». Тогда же была написана драма «Разорённое гнездо» (1913), опубликованная в Вильне в 1919 году.
Весной 1913 года издан третий сборник Купалы — «Шляхам жыцця» (Дорогой жизни), в который была включена драматическая поэма «На папасе». Осенью 1913 года Купала возвратился в Вильну, где сначала работал секретарём Белорусского издательского товарищества, а потом вновь работал в «Нашей Ніве». 7 апреля 1914 года Купала стал редактором газеты. В 1915 году было написано стихотворение «Бацькаўшчына» (Отечество).
С наступлением советской эпохи лирические настроения Янки Купалы подверглись некоторым изменениям. На первый план в его стихотворениях вышел мотив ожидания светлого будущего; поэт возлагал искренние надежды на коренные изменения в жизни белорусского народа под влиянием новой эпохи.
В 1921 году Купала находился под домашним арестом, его рукописи были изъяты ГПУ.
31 августа 1922 года была завершена пьеса «Тутэйшыя», в скором времени запрещённая за национализм. Её перевод на польский язык вызвал протест польских шовинистов.
10 июня 1925 года Купала удостоился звания Народного поэта БССР.
В ноября 1926 года принял участие в работе Академической конференции по реформе белорусского правописания и азбуки. В 1927 был одним из инициаторов создания литературного общества «Пламя».
С августа по сентябрь 1927 года был на лечении в Карловых-Варах. Тогда же в чехословацкой прессе появляются несколько стихотворений Купалы.
В конце 1920-х годов была свёрнута политика белорусизации многие белорусские писатели и деятели культуры, в том числе и Купала попадают в поле зрения органов госбезопасности. В советской прессе того времени критики обвиняли Купалу в «национал-демократизме» и «идеализации прошлого».
В 1927-1929 годах Купала избирался кандидатом в члены ЦИК БССР, в 1929-1931 и в 1935-1938 член ЦИК. Кроме того являлся депутатом Минского городского совета и членом Союза писателей БССР.
В 1930 году под «раскулачивание» попали мать и сестра поэта, но из-за заступничества Купалы им удалось избежать ссылки. Летом того же года в газете «Звязда» появилась статья Лукаша Бэндэ «Путь поэта», в которой Купала был назван «идеологом буржуазного национал-возрожденизма».
В то же время советские органы госбезопасности обвиняли Купалу в организации и поддержке Союза освобождения Белоруссии. Поэт не избежал длительных, изнурительных допросов в ГПУ и попытки самоубийства в ноябре 1930-го. В итоге, чтобы избежать дальнейших нежелательных разбирательств, которые могли окончательно подорвать его и без того подкосившееся здоровье, поэт опубликовал покаянное «Открытое письмо», в котором повинился во всех грехах и пообещал, что подобных идеологических ошибок больше не повторит. Существует версия, что настоящим авторам письма был Лукаш Бэндэ, а Купала подписал его под давлением.
С появлением письма нападки на поэта прекратились. Помимо нескольких стихотворений в честь Иосифа Сталина Янка Купала создал ряд лирических произведений о самобытности и культурном богатстве белорусского народа.
Литературная деятельность Купалы оживилась только в середине 1930-х годов. На протяжении следующего десятилетия (вплоть до наступления Великой Отечественной войны) вышли в свет несколько поэтических сборников и поэм: «Песня строительству» (1936), «Белоруссии орденоносной» (1937), «От сердца» (1940), поэмы «Над рекой Орессой» (1933), «Тарасова доля» (1939) и некоторые другие.
В 1935 году в составе делегации советских журналистов и писателей посетил Чехословакию, в частности побывал в городке Свети-Юр.
В 1937 году местные репрессивные органы запрашивали санкцию на арест поэта, но она не была получена.
В январе 1939-го Купала награждён Орденом Ленина. В том же году участвовал в работе Народного собрания Западной Белоруссии. С 1940 года депутат Верховного совета БССР 1 созыва.
В 1941 стал лауреатом Сталинской премии за сборник «От сердца».
В годы войны получила популярность яркая публицистика Янки Купалы, способная зажечь людей для сражения — его новым патриотическим стихотворениям в этот период присуща антифашистская направленность. Уехав из Минска, Янка Купала обосновался в Печищах, маленьком населённом пункте недалеко от Казани, чтобы обрести покой для погружения в антифашистскую публицистику.
Янка Купала скончался 28 июня 1942 года в гостинице «Москва», упав в лестничный пролёт между 9-м и 10-м этажами гостиницы, смерть была мгновенной.
Однако смерть Янки Купалы могла оказаться неслучайной, выдвигаются версии о самоубийстве или убийстве с участием спецслужб[5]. Высота перил и то, что поэт не просто скатился по лестнице, а упал в шахту между пролётами, по мнению минских учёных, говорит о возможном убийстве[6]. По другой из версий, в момент гибели поэта с ним видели женщину. Якобы это была Павлина Мядёлка: подруга юности, первая исполнительница роли Павлинки.
1 июля 1942 после кремации Янка Купала первоначально был погребён в колумбарии № 1 на Новом Донском кладбище в Москве. В июне 1962 году его прах был перенесён в Минск и перезахоронен на Военном кладбище, рядом с могилой матери (умершей на другой день после сына, о гибели которого она в оккупированном Минске так и не узнала). Над могилой Янки Купалы, как и погребённого неподалёку Якуба Коласа, воздвигнут большой мемориал.
Рыгор Бородулин вспоминал[7]:
«Перезахоронение праха Янки Купалы происходило в секретности, в духе сталинщины. Урна с прахом тайно была перевезена из Москвы в музей поэта. Дежурили отобранные люди и близкие покойного, если так можно сказать. Траурное шествие было ограничено небольшой кучкой людей. По звонкам из соответствующих учреждений. Было дано указание, чтобы венки от заводов, организаций несли на кладбище с определёнными интервалами. Чтобы не было „большого стечения народа“. Вся государственная машина боялась праха поэта».Рыгор Бородулин
Поэтический талант Янки Купалы развился на основе устоявшихся традиций белорусской литературы и фольклора середины и конца XIX века, равно как и более раннего периода, когда только происходило становление канонов народного литературного творчества. Его лирические произведения органично передают тональность и мелодику напевов народных песен, а также их звуковое единство и метафоричность, которые и обуславливают общий настрой лирики Янки Купалы.
В 2003 году завершено издание полного собрания произведений Янки Купалы в 9 томах.
Сборники стихов[8]
Поэмы[9]
Пьесы[10]
Янка Купала занимался и активной переводческой деятельностью. В частности, им в 1919 году на белорусский язык переведено древнерусский памятник «Слово о полку Игореве», ставший первым литературным переводом на белорусский язык.
Занимался другими переводами: поэмы А. С. Пушкина «Медный всадник», ряда стихотворений и поэм Т. Г. Шевченко, некоторые произведения Н. А. Некрасова, И. А. Крылова, А. В. Кольцова, А. Мицкевича, Владислава Сырокомли, М. Конопницкой, Ю. И. Крашевского, В. Броневского, Е. Жулавского и других знаковых поэтов прошлых эпох.
Также перевёл «Интернационал», польский текст в пьесах В. Дунина-Марцинкевича «Идиллия» и «Залёты», либретто оперы «Галька» С. Монюшко.
Произведения самого Янки Купалы переведены на языки многих народов СССР и зарубежных стран. Например, в БССР 1920—1930-х годов его произведения часто печатались в периодической печати на языке идиш; в 1936 году в Минске вышел сборник стихов Янки Купалы в переводе на идиш З. Аксельрода[11].
Левковский период: на высоком берегу Днепра — дача (одно из загородных имений поэта) в Левках (под Оршей). Здесь написаны лирические стихи «Солнцу», «Алеся», «Лён», «Сосны», «Госці», «Вечарына»[12].
В городе Ашдод (Израиль) в 2012 году появился сквер и площадь имени Янки Купалы, где 29 декабря 2015 года открыт памятный знак в честь поэта (скульптор — Владимир Паин).
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.