В 1899—1902 годах выпускался «Ма́лый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона» (МЭСБЕ) (в 3 томах); в 1907—1909 годах вышло его второе издание в 4 томах.
В 1911—1916 годах выпускался «Но́вый энциклопедический словарь» (НЭС) (вышло 29 томов из намеченных 48, последняя статья — «Отто»).
В 1889 году владелец одной из петербургских типографий Илья Абрамович Ефрон по инициативе Семёна Афанасьевича Венгерова[1] заключил договор с немецким издательством F. A. Brockhaus на перевод на русский язык большого энциклопедического словаря «Konversations-Lexikon», выпущенного этим же издательством[2]. Первоначально предполагалось ограничиться переводом этого издания, но только с более подробным изложением вопросов, касающихся России. Предполагалось выпустить всего 16—18 томов.
Первые восемь томов (до буквы «В»), вышедших под общей редакцией профессора Ивана Ефимовича Андреевского, были почти дословным переводом с небольшой адаптацией для русского читателя. Эти тома вызвали массу претензий к качеству перевода, общее руководство изданием также оставляло желать лучшего. Так, журнал «Северный вестник» отмечал: «Слишком много существенных недочётов. Слишком мало старания, любви и, что всего страннее, недостаточно внушительная редакция, как литературная, так и чисто учёная!» (1890. № 4. — С. 76—77), а журнал «Исторический вестник» к этому добавил, что Энциклопедический словарь «небрежно и неудовлетворительно составлен. Самый язык статей тяжёл и местами неправилен. Тотчас виден перевод и далеко не профессорский, а гимназический, неуклюжий, буквальный» (1890. № 5. — С. 454).
После смерти профессора И. Е. Андреевского редакцию возглавили академик Константин Константинович Арсеньев и профессор Санкт-Петербургского университета Фёдор Фомич Петрушевский, что знаменовало новый период в истории энциклопедии[2]. Начиная с 9-го тома переводной материал уходит на второй план, становится значительно больше фактического и статистического материала. Особое внимание уделяется географическим статьям, в редакционной статье указывается: «русские города помещаются решительно все, с присоединением ещё местечек, сёл и деревень, имеющих более 3 тысяч жителей или почему-либо заслуживающих внимания»[2].
«Энциклопедический словарь» начал печататься в двух вариантах. Первый, более роскошный и дорогой, состоял из 41 тома, второй, с более скромным оформлением — из 82 полутомов. Разбив своё дорогостоящее издание на полутома, фирма сделала его более доступным широким слоям читателей, благодаря чему тираж был доведён до рекордного по тому времени — 130 тысяч экземпляров.
В состав редакции были приглашены многие выдающиеся учёные и философы того времени: Дмитрий Иванович Менделеев, Владимир Сергеевич Соловьёв, Семён Афанасьевич Венгеров, Андрей Николаевич Бекетов, Александр Иванович Воейков и многие другие. С этого момента энциклопедия начинает пополняться оригинальными статьями, и основное внимание уделяется вопросам, относящимся к истории, культуре и географии России. Вытеснение переводных статей оригинальными, появление новых авторов сказалось на самом характере издания: из тривиальной энциклопедии оно превратилось в собрание новейших достижений и открытий во всех областях науки и техники[3].
«Энциклопедический словарь» выходил в свет с 1890 по 1904 год. Ежегодно выходили 4—5 томов. Тираж колебался весьма значительно: с 12 тысяч экземпляров в 1890 году до 25 тысяч — в 1897 году. Полутома 54-й и 55-й, содержащие обширное комплексное описание России (1899), были изданы тиражом по 35 тысяч экземпляров[4]. Большой по тем временам тираж обусловливал широкое распространение словаря на рынке, несмотря на довольно высокую цену[5].
К 1907 году были изданы дополнительные четыре полутома, сюда также вошло всё наиболее существенное из того, что по разным причинам оказалось пропущенным в предыдущих томах или появилось уже после выхода энциклопедии. 82-й полутом завершается «Портретной галереей» редакторов и сотрудников «Энциклопедического словаря», состоящей из 300 портретов-фототипий: от главного редактора — до простого наборщика[6].
Одновременно, в 1899—1902 годах, издавался «Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона» в трёх томах[7]; в 1907—1909 годах вышло его второе издание в четырёх томах[8].
В 1911 году начал издаваться «Новый энциклопедический словарь» под редакцией Константина Константиновича Арсеньева[5], который должен был охватить тот же круг знаний, что и ЭСБЕ, но в более компактной и современной обработке. В 1916 году из-за трудностей военного времени выход словаря был прекращён на 29-м томе из первоначально планировавшихся 48 томов этого издания[1].
Особенно большое место в «Словаре» занимают статьи по истории России, её науке, просвещению, промышленности, культуре[6]; например, статья «Россия» занимает два полутома[2].
Д. И. Менделеев был не только автором статей, но и отредактировал многие из них, заведуя химико-техническим и фабрично-заводским отделами энциклопедии. При этом большинство статей, написанных им лично или в соавторстве, было помечено не именем, а греческой буквой дельта (Δ). Статья «Периодическая законность химических элементов» завершалась словами:
Словом, широкая приложимость П. закона при отсутствии понимания его причины — есть один из указателей того, что он очень нов и глубоко проникает в природу химических явлений, и я, как русский, горжусь тем, что участвовал в его установлении.
Периодическая система продолжала строиться и пополняться на глазах автора: иллюстрацией этому служит статья «дидимий». В ней, упоминая о том, что Ауэр фон Вельсбах уже разложил этот мнимый элемент на празеодим и неодим (в 1882 году), Д. И. Менделеев приводит ещё старые раскладки, завершая их выводом:
По совокупности всех приведённых данных, если рассматривать Д. как химический индивидуальный элемент, то его надо бы поместить в пятой группе системы Д. И. Менделеева.
Ещё одна особенность энциклопедии — свободная манера изложения. Элементы беллетристики встречаются не только в биографических статьях, многие из которых читаются как захватывающие рассказы, но и в научных. Во многом такая раскованность в подаче материала — тоже следствие привлечения к написанию статей различных учёных того времени, ведь наиболее доходчиво что-либо объяснить может только тот, кто сам свободно ориентируется в данной области[11]. К тому же тогда не было принято стилистически нормировать статьи, и авторский стиль оставался нетронутым. В статьях на темы из истории, искусства, литературы и т. д. такая манера иной раз сочетается с нарушением принципа объективности: в освещение вопроса авторы привносят расхожие для того времени или свои собственные оценки[12].
При создании ЭСБЕ не обошлось без опечаток, повторов (статьи: «Амслер Самуэль» и «Амзлер Самуил»; «Анидрозис» и «Ангидроз или анидроз»; «Антонский-Прокопович Антон Антонович» и «Прокопович-Антонский, Антон Антонович», «Иоанн Мосх» и «Иоанн, составитель „Цветника“» и др.), а также курьёзов (см. «Беспамятная собака»).
В ЭСБЕ утвердилась практика единообразного наименования европейских монархов, сохранившаяся до настоящего времени. В этом словаре Вильгельмами называют германских императоров, английских и сицилийских королей, нормандских герцогов. Имя «Людовик» получает ряд французских, португальских и германских правителей. «Генрихами» названы правители германские, английские, французские, кастильские. «Францисками» названы правители сицилийские, бретонские, моденские, австрийские и французские. Иоаннами были названы монархи из 16 стран. Карлами были названы монархи 12 стран[13].
Ныне материалы ЭСБЕ — общественное достояние. Хотя в научно-техническом плане и в освещении многих гуманитарных вопросов энциклопедия значительно устарела, многие её статьи по-прежнему представляют исключительную информационную, культурную и историческую ценность. Несмотря на наличие значительных альтернативных проектов, вроде энциклопедии Гранат или «Большой энциклопедии под редакцией Южакова», ЭСБЕ признаётся лучшей дореволюционной российской универсальной энциклопедией[3].
В новейших социально-антропологических исследованиях высказан тезис об определённом влиянии, которое ЭСБЕ оказало на советскую энциклопедическую традицию[14].
Михаил Булгаков в 1923 году написал шуточный фельетон «Сколько Брокгауза может вынести организм?» о том как «один лентяй библиотекарь» на вопрос рвавшегося к знаниям слесаря ответил, что «сведения „обо всём решительно“ имеются в словаре Брокгауза». Бедный слесарь осилил 5 книг,
Правда, уже со второго тома слесарь стал мало есть, как-то осунулся и сделался рассеянным. Он со вздохом, меняя прочитанную книгу на новую, спрашивал у культотделовской грымзы, засевшей в пыльных книжных баррикадах, «много ли осталось?» В пятой книге с ним стали происходить странные вещи. Так, среди бела дня он увидал на улице, у входа в мастерские, Банна-Абуль-Аббас-Ахмед-ибн-Могаммед-Отман-ибн-аля, знаменитого арабского математика в белой чалме.
Слесарь был молчалив в день появления араба, написавшего «Талькис-амаль-аль-хисаб», догадался, что нужно сделать антракт, и до вечера не читал. Это, однако, не спасло его от двух визитов в молчании бессонной ночи — сначала развязного синдика вольного ганзейского города Эдуарда Банкса, а затем правителя канцелярии малороссийского губернатора Димитрия Николаевича Бантыш-Каменского.
Энциклопедический словарь. В 86 т. Репр. воспр. изд. «Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона». — СПб.: Фирма «ПОЛРАДИС», АООТ «Иван Фёдоров», 1993—2003. — ISBN 5-900741-01-X.
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона в 82 т. и 4 доп. т. — М.: Терра, 2001. — 40 726 с.
Малый энциклопедический словарь [Текст]: с приложением кратких руководств по различным отраслям знания и словарей иностранных языков: [в 3 т.] / Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. — СПб.: Издательское дело, Брокгауз-Ефрон, 1899—1902.
Кауфман И. М. «Энциклопедический словарь» Брокгауза и Ефрона // Кауфман И. М. Русски энциклопедии. Вып. 1. Общие энциклопедии: библиография и краткие очерки. — Москва: Типография библиотеки им. В. И. Ленина, 1960. — С. 44–54.