Герберштейн, Сигизмунд фон
австрийский дипломат, писатель и историк Из Википедии, свободной энциклопедии
Сигизмунд (Зигмунд) фон Герберштейн (нем. Siegmund Freiherr von Herberstein, 23 августа 1486 — 28 марта 1566[3][4][5][6]) — дипломат Священной Римской империи, писатель и историк. Вольный имперский барон (1537)[5].
Сигизмунд фон Герберштейн | |
---|---|
![]() | |
Дата рождения | 23 августа 1486 |
Место рождения | Виппах, Крайна, Священная Римская империя |
Дата смерти | 28 марта 1566 (79 лет) |
Место смерти | |
Страна | |
Род деятельности | дипломат, писатель, историк, аристократ |
Отец | Leonhard von Herberstein[вд] |
Мать | Barbara von Lienz und zum Lueg[вд][2] |
Медиафайлы на Викискладе | |
Произведения в Викитеке |

Наибольшую известность как в России, так и за её пределами, приобрёл за свои обширные труды о географии, истории и внутреннем устройстве Русского государства.
Биография
Суммиров вкратце
Перспектива

Родился в Виппахе, герцогство Крайна[4] (ныне Випава, Словения). Отец — Леонгард фон Герберштейн (ум. 1511), из знатной немецкой фамилии, с XIII века владевшей замком Герберштейн в Штирии, мать Барбара была дочерью бургграфа Николауса Люгера[7]. Хотя в семье, несомненно, говорили по-немецки, уже в детстве он стал изучать славянские диалекты местных жителей, что, по его словам, навлекало на него насмешки сверстников[8], но зато впоследствии помогло ему в посольствах в Россию. В зрелом возрасте он сохранил свой интерес к лингвистике и, видимо, был знаком с несколькими славянскими языками: так, в его «Записках о Московии» есть специальный раздел о русском произношении, в котором, в частности, говорится: «Вопреки обыкновению других славян русские произносят букву g как придыхательное h, почти на чешский лад».

Начальное образование получил в Лонсбахе, с 1495 года учился у своего дальнего родственника, соборного каноника Вильгельма Вельцера в Гурке[9]а с 1497-го — у Георга Ратценбергера в городской школе в Вене[7]. В 1499 году поступил в Венский университет[6], где изучал философию и право, получив в 16 лет степень бакалавра[10]. В университете слушал лекции учёного и поэта-гуманиста Конрада Цельтиса (1459—1508), который привил ему интерес к географии и этнографии, существенно повлияв на формирование его мировоззрения[11].

С 1502 года он вынужден был давать частные уроки, а в 1506-м, в возрасте 20 лет, ввиду необходимости обеспечивать семью, окончательно оставил университет и выбрал офицерскую карьеру. В 1509 году он принял участие в походе на Венецию против французов, а в 1511 году получил должность военного казначея в Штирии[10]. В том же году, получив от братьев известие о смерти отца, он вынужден был прервать военную карьеру и вернуться в родной Виппах, чтобы заняться там расстроенными делами своей семьи[12]. В 1514 году, за успешную доставку провианта в осажденную крепость Маран во Фриули и разгром в ходе вылазки венецианского отряда, был посвящён императором императором Максимилианом I в рыцари[5][9][13].
С 1515 года был членом Имперского совета[14], а в 1516-м получил первое дипломатическое поручение: убедить датского короля Христиана II хранить верность королеве Изабелле (внучке императора) и отстранить от себя любовницу[10]. Хотя миссия Герберштейна и не увенчалась успехом, император Максимилиан уверился в его дипломатических способностях, и Герберштейн с тех пор, на протяжении почти 40 лет (1515—1553), был на дипломатической службе, приняв участие в 69 посольствах в разные страны Европы, а также в Турцию. В 1519 году он ездил к новому императору Карлу V через Италию в Барселону[15], получив от него в награду имения и титулы.
В 1516 году он также выполнял дипломатическую миссию в Швейцарии[16], в 1520-м во Франции[13], в 1520, 1523, 1530—1534, 1537, 1542, 1547 и 1552 годах — в Венгрии, в 1529, 1539, 1549, 1543, 1545, 1550 и 1552-м — в Польше[14], а в 1521—1522 годах — в Нидерландах. В 1521 году стал членом Высшего государственного совета Штирии, приняв в этой должности участие в рейхстаге в Вормсе[17]. Заслужив своей честностью, исполнительностью и трудолюбием доверие у императора Фердинанда I, он в начале 1534 года назначен был в комиссию по рассмотрению государственного бюджета[18].
В 1537 году он возведён был в баронское звание[5][19], став членом Высшего военного совета, в 1539-м стал президентом Нижнеавстрийской палаты[14]. В 1541 году заключил выгодный для империи мирный договор с турецким султаном Сулейманом I[10]. По возвращении из Османской империи получил возможность заняться литературными трудами, приводя в порядок свои сделанные во время посольств записи. В 1543 году назначен был главой ведомства военных припасов[19]. В 1556 году получил за свои заслуги титулы наследственного камергера[нем.] (нем. Erbkämmerer) и наследственного кравчего (нем. Erbdruchsess) Каринтии[20], окончательно выйдя в отставку[21].
Умер 28 марта 1566 года в Вене[9]. Похоронен в приделе Мариагильф имперской приходской церкви Св. Михаила (совр. восточная часть площади Михаэлерплац, Внутренний Город)[22]. На надгробии его по приказанию эрцгерцога Карла II высечена была надпись, в которой, в частности, говорится, что он был «верным слугой и советником четырех государей, оказав доблестные услуги отечеству, отчего получил много почета и милостей»[20].
Одним из основных источников о жизни Герберштейна является его написанная на немецком языке и доведённая до 1553 года «Автобиография», основанная на ведённом бароном в своих многочисленных поездках дневнике, его дипломатических донесениях и официальных документах[19].
Семья
В 1522 году вступил в брак с Хеленой фон Заурау (ум. 1575), представительницей старинного штирийского рода, брак был бездетным[20].
Герберштейн в Московском государстве
Суммиров вкратце
Перспектива
Герберштейн дважды посетил Русское государство: в 1517 году он выступал посредником в мирных переговорах Москвы и Великого княжества Литовского, а в 1526 году — в возобновлении договора 1522 года[23]. Первое посольство Герберштейна не достигло успеха: его целью было склонить Василия III к миру с Литвой для совместной борьбы с турками, но литовцы требовали возвращения Смоленска, Герберштейн их поддерживал, однако Василий отвечал решительным отказом[11]. Второе посольство в Россию (март — ноябрь 1526 года), в котором он представлял правителя Австрии эрцгерцога Фердинанда, совместно с послом императора Карла V графом Леонардом Нугарола, преследовало похожую цель: способствовать превращению пятилетнего перемирия между Россией и Литвой, срок которого истекал в 1527 году, в вечный мир[17]. В результате, однако, перемирие было лишь продлено на шесть лет[11].
Продолжительность этих визитов (9 месяцев в 1526 году[24]), наряду со знанием языка, позволила ему изучить действительность во многом загадочного тогда для европейцев Московского государства. Результатом стала изданная в 1549 году на латинском языке книга «Rerum Moscoviticarum Commentarii» (буквально «Записки о московских делах», в русской литературе обычно именуется «Записки о Московии»)[23]. В основу книги положен дипломатический отчёт о России, который составил Герберштейн по итогам своего второго посольства. Герберштейн, как показывает его труд, не только подробно расспрашивал множество русских людей об истории и нынешнем состоянии России, но и непосредственно знакомился с русской литературой, так что его труд содержит пересказы и переводы ряда древнерусских сочинений[25]. В их числе — церковный устав Владимира, «Послание против Латинян» митрополита Киевского Иоанна, «Вопрошание Кириково», Судебник Ивана III, Чин поставления на великое княжение Димитрия Иоанновича (1498)[26][27][28]. «Вопрошание Кириково» Новгородскому архиепископу Нифонту (1131—1156) Герберштейн, несомненно, использовал в более полной редакции, чем та, что дошла до нас, а оригинал цитировавшегося им Судебника 1497 года был найден лишь в 1817 году[29]. Кроме того, Герберштейн пользовался летописями и новгородским «Югорским дорожником»[К 1] — одним из источников позднее явившейся «Книги Большому Чертежу» — для описания пути в Печору, Югру и к реке Оби.
Среди информаторов Герберштейна было немало осведомлённых русских государственных деятелей, включая самого великого князя Василия Иоанновича, князей С. Ф. Курбского и И. И. Засекина-Ярославского, воеводу И. А. Челяднина, дипломатов Ю. Д. Траханиотова, Дмитрия Герасимова, Григория Истому и Власа Игнатьева, однако, наряду с ними, он опрашивал и литовских воевод, наёмников-немцев, а также простых московских купцов и посадских[19]. Герберштейн отличался тщательной выверкой полученных им сведений и, как сам писал, никогда не полагался на высказывания одного человека, а доверял только проверенной информации, полученной от разных людей. Существовавшую к тому времени европейскую литературу о России он оценивал скептически, поскольку все его предшественники сообщали о ней, как правило, с чужих слов. В противоположность им, сам он старался добывать необходимую информацию самостоятельно[30]. Некоторые из приводимых Герберштейном сообщений, в частности, о размерах церковных и монастырских земельных владений в России первой четверти XVI века, являются уникальными[23]. Предметом интересов любознательного барона, помимо военно-политических и историко-географических, являлись естественнонаучные сведения, сверх того, он отличался заметной веротерпимостью, что позволяло ему представить объективную картину религиозной жизни русских[31].
В результате своих исследований Герберштейн смог создать первое всестороннее описание России, заключающее в себе сведения о военном деле, географии, этнографии, торговле, религии, обычаях, истории, политике и даже теории русской политической жизни. Уже в 1518 году, после первого посольства, его рассказы о практически неизвестной тогдашним европейцам Московии заинтересовали учёных-гуманистов, в частности, Ульриха фон Гуттена[32]. Сочинение Герберштейна пользовалось большой популярностью: только в XVI столетии оно выдержало 13 изданий, шесть латинских, пять немецких и два итальянских[33]. Причём на немецкий язык оно переведено было в 1557 году самим автором[34].
На русский язык «Записки о Московии» впервые перевёл в 1748 году старший переводчик Петербургской Академии наук К. А. Кондратович[35], использовавший базельское латиноязычное издание 1571 года, но перевод его так и не был напечатан. Лишь в 1785 году увидел свет перевод Л. И. Бакмейстера, выполненный по личному указанию императрицы Екатерины II с базельских латинского и немецкого изданий 1567 года и переизданный в Санкт-Петербурге в 1796 году. Лучшим русским переводом признаётся выполненный филологом и библиографом А. И. Малеиным по базельскому изданию 1556 года, выпущенный в 1908 году петербургским издательством А. С. Суворина и переизданный в 1988 году в СССР издательством МГУ под редакцией историков А. Л. Хорошкевич и А. В. Назаренко.
В течение долгого времени «Записки о Московии» Герберштейна оставались основным источником знаний европейцев о России. Их пересказывали в своих сочинениях Антонио Поссевино, Петрей де Ерлезунда, Адам Олеарий, Августин Мейерберг[25] и другие посещавшие её иностранные дипломаты и путешественники.
В 1548 году Герберштейн издал генеалогическую таблицу правителей Священной Римской империи, России и Польши, проиллюстрированную гравюрами с портретами государей и самого автора, которые позднее печатались и отдельными листами[36].
Карта России
Суммиров вкратце
Перспектива

Первая карта Сигизмунда фон Герберштейна была выгравирована на латинском языке Августином Хиршфогелем в 1546 году[37] и позже несколько раз переиздавалась. Ориентирована на Север. Общий план местности, изображённый на его карте, наряду с картами, основанными на сведениях посла Дмитрия Герасимова и воеводы Ивана Ляцкого, на то время являлся наиболее полным и достоверным.
В центре карты расположен город Москва, окружённый множеством других, легко узнаваемых городов. На северо-западной части отмечены Новгород, озеро Ильмень, Ладожское озеро, Белое озеро с городом Белозерском, на севере бассейн Северной Двины, Пермские районы, области обитания черемисов и югры. Вся юго-восточная часть карты находится во владениях так называемой Тартарии, отмечено Каспийское море с впадающей в него рекой Волгой. Рядом написано интересное примечание: «Ра (Rha) по-гречески, Волга (Wolga) по-русски, Итиль (Edel) по-татарски». На юге находится Чёрное море, Азовское море и река Дон (Танаис), в устье Дона расположен город Азов.
Важное значение для западноевропейской картографии являлось указание Герберштейном на своей карте мифического «Катайского озера», из которого, как считали его современники, вытекала река Обь, а также легендарного изваяния «Золотой бабы» в Обдории; вместе с тем, остальные приводимые им географические сведения о Сибири отличаются замечательной для своего времени полнотой и точностью, представляя, вместе с тем, немалый исторический интерес[38].
Герб Герберштейна
Суммиров вкратце
Перспектива

В исторических документах сохранилось три вида герба Сигизмунда Герберштейна:
- Неполный, нарисован на первой карте Московии № 2 и 3: щит, прямой сверху и закругляющийся книзу, разделённый на четыре части, из которых в двух (левой нижней и правой верхней) изображено по «Кастильской башне», а в других двух частях — по «Австрийскому стропилу»[39].
- Полный, без арматур, нарисован на первой карте Московии № 1: над тем же щитом с 1522 года помещаются три увенчанных коронами шлема, с человеческими фигурами над ними: в середине прямо изображён римский император в полном облачении — в короне, со скипетром в правой руке и с державой в левой. Слева — испанский король повернутый на 3/4 четверти вправо в латах и в короне, с обнажённым мечем в правой руке и с четырьмя скипетрами в левой руке (означающими по объяснению Шпенера, четырёх королей, к которым посылался Герберштейн). Справа — русский великий князь (профиль влево) в куяке и остроконечной шапке, держащий в левой руке лук, а в правой — плеть, саблю и три стрелы (которые по Гебауеру означают три посольства Герберштерна — две к великому князю и к султану)[39].
- Полный, с арматурами: по сторонам щита находятся внизу ещё два сердцевидных щитка: из них на правом виден смотрящий влево волк с высунутым языком, а на левом — лошадиное копыто. Над правым щитком помещался увенчанный короной шлем, над которым высится другой, крылатый волк, подобно первому. Над левым щитком — простой шлем, над которым покоится другое копыто, подобно первому, только увенчанное короной, откуда торчат 12 перьев[39].
Галерея
- «Записки о Московии» барона Герберштейна, издание 1557 года
- План Москвы из издания «Записок о Московии» 1556 г[К 2].
- Карта Московского государства, опубликованная в 1549 году (Sigmund von Herberstein)
- Карта 1557 года (С. Герберштейн)
Переводы на русский язык
- Герберштейн С. Записки о Московии. — СПб., 1866[К 3].
- Записки о Московитских Делах Сигизмунда Вольного Барона в Герберштейне, Нейперге и Гюттенгаге // в: Барон Сигизмунд Герберштейн. Записки о московитских делах; Павел Иовий Новокомский. Книга о московитском посольстве / Пер. А. И. Малеина. — 1-е изд. — СПб.: Издание А. С. Суворина, 1908. — С. 1—247. — xlii, 382 с.
- переиздание: Герберштейн Сигизмунд. Записки о Московии / Пер. с нем. А. И. Малеина, А. В. Назаренко. — М.: Изд-во МГУ, 1988. — 430 с.: ил.
- переиздание: Герберштейн Сигизмунд. Записки о Московии: В 2 тт. / Пер. А. И. Малеина, А. В. Назаренко. Под ред. А. Л. Хорошкевич. — М.: Изд-во «Памятники исторической мысли», 2008. — 776+656 с.
Комментарии
- «Югорским Дорожником» называют летописные материалы, составленные купцами Новгорода Великого о путях в Югру и на Обь. С этим «Дорожником» знакомился и Герберштейн, составляя свой труд «Записки о московитских делах».
- Традиционная ошибка, о которой писал ещё в 1956 году источниковед и библиограф С. А. Клепиков[40]. Эта гравюра на меди была впервые издана в 1576 году в Кёльне — во втором томе «Атласа городов…» Георга Брауна и Франца Хогенберга.
Примечания
Литература
Ссылки
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.